Mateus 3
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NTLH
1 Io, namur, tiga pakana bung, Jon no ut na baptais ga hanuat aram ra hanuo bia, Iudeia.
1 Naquele tempo João Batista foi para o deserto da Judeia e começou a pregar,
2 Ma ga harpir kaia, “Muat na lilik pukus se ira numuat magingin sakena kanong no pakana bung tano kinkinis na harkurai ma ra harbalaurai ta God i te hutet.”
2 dizendo: — Arrependam-se dos seus pecados porque o
3 Ma ne Jon no tunotuno nong no tangesot Aisaia ga iangianga utana hoken,
3 A respeito de João, o profeta Isaías tinha escrito o seguinte: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!”
4 Ira kiniasine Jon di ga gil ma ra hina kamel, ma git taltalin ma tiga pala bulumakau. Ma git ienien kubawa ma git mame ra tiri na imara.
4 João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro e comia gafanhotos e mel do mato.
5 Ma diet meram tano tamat na pise na hala Ierusalem, diet makaia tano kidilona hanuo Iudeia, ma ira tamtaman bakut hutet tano taah Ioridaan, diet git hanahaan tupas ie.
5 Os moradores de Jerusalém, da região da Judeia e de todos os lugares em volta do rio Jordão iam ouvi-lo.
6 Diet git hapuasne ira udiet magingin sakena, io namur Jon git baptais diet tano taah Ioridaan.
6 Eles confessavam os seus pecados, e João os batizava no rio Jordão.
7 Ma bia Jon ga nes a haleng na Parisi ma Sadiusi diet ga hanhanuat ukaia ho ie wara kap baptais, ga tange ta diet, “A sakana ut na harabota muat! Sige ga hakatom muat bia muat na hilau sukun no harpidanau nong God i hutet bia na tar ie?
7 Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham para serem batizados por ele, disse: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 Gaar tahut bia muat na gil ira linge ing na haminas bia muat te lilik pukus!
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados.
9 Io, muat tange bia a bulumur tane Abraham muat, kaik muat haruat bia muat na hilau sukun nora harpidanau tane God. Iesen waak muat lik huo. Pa na tutun. Pai tamat na linge bia muat ira bulumur tane Abraham. Iau hinawase muat bia God i petlaar bia na hatahuat ta bulumur ta Abraham ta kaiken ra haat mon.
9 E não digam uns aos outros: “Abraão é nosso antepassado.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
10 No matau ie ke ra bola daha, nong i taguro taar wara katkato hasur ira daha. Ma ira daha bakut, ing diet pai la huhuai ta tahut na hunue diet, na kato hasur ma na se tar ra ula iaah.
10 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
11 “Io, tikai na hanuat namur tagu ma i tamat tagu. Iau pai haruat bia ni kap ira pupunaak na kakine. Iau baptais muat tano taah wara hapuasne bia muat te lilik pukus. Aie na baptais muat ma no Halhaliana Tanuo, ma ra iaah mah.
11 Eu os batizo com água para mostrar que vocês se arrependeram dos seus pecados, mas aquele que virá depois de mim os batizará com o Espírito Santo e fogo. Ele é mais importante do que eu, e não mereço a honra de carregar as sandálias dele.
12 Ma i palim tar no uno sawol wara sese haut ira wit tano dadaip nong na puh se ira suruno ma ira parahona. Iesen ira tahut na pat na wit ing diet tirih ma diet puko suur, na reng hulungen ukai hora uno suuh na masur. Ma na se tar ira suruno ma ira parahona tano iaah kis.”
12 Com a pá que tem na mão ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
13 Io, iakano ra pakana bung Jisas ga hanuat meram Galili, gaam haan uras na taah Ioridaan bia Jon naga baptais ie.
13 Naqueles dias, Jesus foi da Galileia até o rio Jordão a fim de ser batizado por João Batista.
14 Iesen Jon ga walar bia na tigal ie, gaam tange, “I takodas bia augu, nu baptais iau. Ho bibih u hanuat bia ni baptais ugu?”
14 Mas João tentou convencê-lo a mudar de ideia, dizendo assim: — Eu é que preciso ser batizado por você, e você está querendo que eu o batize?
15 Ma Jisas ga balui, “Nu haut leh mon baak iakan kaiken. I tahut bia dar na gil haruatne ira linge ing God i te bul bia i takodas.” Io, Jon um gaam haut.
15 Mas Jesus respondeu: E João concordou.
16 Ma ing Jon ga baptais tar Jisas, Jisas ga hanan sot meram ra tingaan taah. Kaik at mon no mawe ga tapapos ma Jisas ga nas no Tanuo ta God ga hanhansur taar tana hoing tiga bun.
16 Logo que foi batizado, Jesus saiu da água. O céu se abriu, e Jesus viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 Ma di ga hadade a ingana tiga nong ga ianga suur meram ra ula mawe gaam tange, “Iakanin no Natigu, nong iau manga sip ie ma iau kanakana sakit tana.”
17 E do céu veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.