Mateus 28
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NAA
1 Ma no Bung Taguro, no Bung na Sinangeh, ga pataam. Ma ra malabungbung tano Sade, Maria nong me Magadalen, dir mauraan ga haan wara nesnes no midi.
1 Passado o sábado, no começo do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Io, ma tiga kanamena kunakunar ga hanuat kanong tiga angelo gar tano Watong ga hansur meram ra mawe, gaam hanuat tano midi, gom pulukane se no haat ma gom kis kora taar um tana.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu e, aproximando-se, removeu a pedra e sentou sobre ela.
3 Ga pilpilakas hora hile ma ira kiniasine ga manga ponpon sakit.
3 O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve.
4 Ma ira umri ing diet ga balaure tar no midi, diet ga dedar ma no bunurut, diet gaam puko taar napu hoira minaat.
4 E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos.
5 Ma no angelo ga tange ta ira iruo hahin bia, “Waak mur ra bunurut. Iau nunure bia mur naanaas ta Jisas nong di ga tut tar ie tano ula kabai.
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: — Não tenham medo! Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Ie panim kai. I te tut hut baling hoing gate tange tar. Mur mai! Mur na nas no katon ing di ga hainoh ie kaia.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
7 Kaiken at mon, mur na haan gasien, mur naga hinawase ira uno bulu na harausur bia i te tut hut baling sukun ra minaat. Io, na huna lua ta muat uram Galili. Ma muat na ra nas um ie kaia. Io, mur na lik kawase kaike iau te tange tar.”
7 Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
8 Io, ira iruo hahin, dir ga haan sukun hagasiaan no midi ma ra bunurut, sen dir ga hung ma ra gungunuama mah. Ma dir ga hilau wara hinhinawase ira uno bulu na harausur.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
9 Io, ma dir ga karup bia Jisas ga harsomane dir ma gaam haianga leh dir. Ma dir ga hanuat hutaten ie, dir gaam rapa ira iruo kakena, ma dir gom lotu tupas ie.
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
10 Io, Jisas ga tange ta dir bia, “Waak mur ra bunurut. Mur na haan, mur naga hinawase ira tasigu, diet ira nugu bulu na harausur, bia diet na haan uram Galili. Ma diet na ra nes iau kaia.”
10 Então Jesus lhes disse:
11 Io, ira iruo hahin dir ga hanahaan na ngaas. Ma ari ta ira umri ing diet ga balaure no midi, diet ga haan laka tano pise na hala. Ma diet gom a hinawase ira tamat na ut na pakila lotu ta ira linge ing gate hanuat taar ta diet.
11 E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Ma ira tamat na ut na pakila lotu tika ma ira tamat ta ira huntunaan diet ga hanuat hurlungen, kaik diet gom hanuat ma tiga lilik. Io, diet ga tar ra but na kinewa ta ira umri.
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 Ma diet ga tange tar um ta diet ira umri hoken: “Muat na hinawas hokaiken: ‘Ra bung bia mehet kubaba taar, ira uno bulu na harausur diet me kinau leh ie.’
13 recomendando-lhes: — Digam isto: “Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.”
14 Ma bia iakan ra hinhinawas na haan tupas no tamat me Rom, mehet na hau ie, kaik muat pa naga ngarngarau uta tiga linge.”
14 E, se isto chegar ao conhecimento do governador, nós o convenceremos e faremos com que vocês não tenham maiores preocupações.
15 Io, ira umri diet ga kap leh ira kinewa, ma diet gom gil haruatne hoing di gate tange taar ta diet. Ma iakan ra hinhinawas gate haan harbasia hurhurbit ta ira Iudeia tuk taar at baak katin.
15 Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Io, ira sangahul ma tikai na bulu na harausur diet ga haan uram Galili uram tano uladih nong Jisas gate tange tar ie ta diet.
16 Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes havia designado.
17 Ma bia diet ga nas ie, diet ga lotu tupas ie. Iesen ari ta diet, diet ga lilik iriruo.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Ma bia Jisas ga hanuat hutaten diet, ga tange hoken: “Ira kaba dadas bakut aram ra mawe ma kai mah napu, nora agu Sus i te tar se tagu.
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo:
19 Io kaik, muat na haan ta ira hunhuntunaan bakut ma muat na hausur diet bia diet na murmur iau. Ma muat na baptais diet tano hinsa Mama, ma no Natine, ma no Halhaliana Tanuo.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo,
20 Ma muat na hausur diet bia diet na taram ta ira hartula bakut ing iau gate tange ta muat. A tutun sakit iau ni kis tika ma muat ta ira pakana bung bakut, tuk taar ra hauhawatine iakan ra lon.”
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que tenho ordenado a vocês. E eis que estou com vocês todos os dias até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.