Mateus 17
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NTLH
1 Ma bia a liman ma tikai na bung gate pataam, Jisas ga lamus Pita, Jemes ma Jon dir tasin, uram ra tamat na uladih ing pataie tari kaia.
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 Ma Jisas ga ries ra matmataan ta dal. No matmataan tana ga pilpilakas hono kasakes. Ma ira kiniasine ga manga murarang mah.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 Ma Moses ma ne Elaija dir ga harapuasa taar ta diet, dal gaam wawor ma ne Jisas.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 Ma Pita ga tange tane Jisas, “Nugu Watong, i bilai ing dahat kis kai. Bia ing u sip, iau ni gil aitul a palpalih, tikai anum, tikai tane Moses, ma tikai mah tane Elaija.”
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Ma bia ga iangianga baak, io, tiga pilpilakas na bahuto ga pulus diet, ma ra ingana tiga nong ga ianga huat narako tano bahuto, gaam tange, “No Natigu iakan nong iau manga sip ie, ma iau kanakana sakit tana. Mutal na hadadei!”
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 Ma bia ira bulu na harausur dal ga hadade huo, dal ga suhe ira matmataan ta dal napu tano pise ma ra bunurut.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 Iesen Jisas ga hanuat, gaam sigire dal, ma gaam tange bia, “Mutal tut. Waak mutal burut.”
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 Ma bia dal ga tadeng, dal pa ga nas um tari—Jisas sen um.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 Io, bia dal ga hanansur meram ra uladih, Jisas ga tange hadadas ta dal bia, “Waak mutal hinawase ta tiga nong ta iakan ra linge mutal te nes tar ie. Mutal na hinawas um namur bia Nong a Tunotunoi na tut baling sukun ra minaat.”
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 Ma bia ira uno bulu na harausur dal ga hadade bia ga tange huo, dal ga tiri ie bia, “Wara bih ira tena harausur ta ira harkurai tane Moses diet la tangtange bia no tangesot Elaija na huna hanuat?”
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 Jisas ga balu dal ma ga tange bia, “Io, a tutun, diet ira tena harausur diet tange bia Elaija na hanuat ma na gil hatakodasne habaling ira linge bakut.
11 Ele respondeu:
12 Iesen iau hinawase mutal, tikai hoing Elaija gate hanuat taar! Ma pa di ga nunure kilam ie, iesen di ga gil haruatne ira udiet sakana sinisip utana. Ma diet na tar ra ngunngutaan mah huo ta iakano Nong a Tunotunoi.”
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 Io, ira bulu na harausur dal ga palai um bia ga hinhinawase dal utane Jon no ut na baptais.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 — ausente —
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 — ausente —
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Iau kap tar ie ta ira num bulu na harausur sen diet pai haruat wara halangalanga ie.”
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 Io, Jisas ga tange balik tana bia, “Maris! Muat ira sakana matanaiabar katin, muat pai nurnur warah? Pa ni kis lawas tika ma muat kai napu wara harharahut muat waing muat naga nurnur. Io, muat lamus no bulu ukai ho iau!”
17 Jesus respondeu:
18 Jisas ga bor no sakana tanuo, io, no sakana tanuo ga haan sukun ie. Ma kaik at mon no bulu ga langalanga.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 Ma namur, ira uno bulu na harausur diet ga hanuat ukai ho Jisas, diet gaam tiri kumaan ie hoken: “Warah mehet pai haruat wara tule hasur se no sakana tanuo?”
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 Io, Jisas ga balu diet, gaam tange, “Muat pai haruat kanong i manga natine ira numuat nurnuruan. Muat hadade baak! Bia ira numuat nurnuruan i natine haruat ma tiga pat na daha i manga hansik, io, i tale bia muat na tange ta iakan ra uladih bia, ‘Kakari mekai uras!’ ma na kakari. Taie ta linge ing muat pai haruat bia muat na gil.
20 Jesus respondeu:
21 [A sinasaring sen mon ma ra hinahal i haruat bia na hasur se ira mangana sakana tanuo hokaike.]”
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 Ma bia diet ga kis hurlungen kaia Galili, Jisas ga tange ta diet bia, “Da tule tar ie Nong a Tunotunoi ta ira tunotuno.
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 Ma diet na ubu bing ie. Ma ta itul a bung na pataam na tut hut baling.” Ma ira bulu na harausur diet ga manga tapunuk.
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 Ma Jisas ma ira uno bulu na harausur diet ga hanuat taar Kapeneam. Ma ari tunotuno diet ga hanahaan wara kap hartabar tano tamat na hala na lotu. Ma diet ga hanuat taar mah tane Pita. Ma diet ga tange tana bia, “I tutun bia no numuat tena harausur mah i la kulkul no takis tano tamat na hala na lotu?”
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 Ma Pita ga balu diet, “Masa!”
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 Pita ga balui ma ga tange, “Makatiga ta ira mes.”
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 Iesen i tahut bia dar pa na hangungut ira bala diet. Io, nu hansur uras tano taah kom ma nu se hasur no num wanwan. Ma no luena kirip nong nu wanei, nu pagas no hana, ma nu nas leh tiga kinewa nong i haruat wara kulkul ira udar takis. Nu kap leh ie ma nu tar ie ta diet utano udar takis.”
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.