Mateus 10
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs VC
1 Io, bia Jisas ga tatau leh ira uno sangahul ma iruo na bulu na harausur ukaia ho ie, gaam tar no dadas ta diet waing diet naga harkurai ta ira sakana tanuo wara tultule hasur se diet ma waing diet naga halangalanga ira tunotuno ta ira mangana minaset.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos. Conferiu-lhes o poder de expulsar os espíritos imundos e de curar todo mal e toda enfermidade.
2 Ira hinsa diet ira sangahul ma iruo apostolo ken. No luena, ne Saimon (nong di la kilkilam ie bia Pita) ma no tasine ne Andru; ne Jemes no nati Sebedi, ma no tasine ne Jon;
2 Eis os nomes dos doze apóstolos: o primeiro, Simão, chamado Pedro; depois André, seu irmão. Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão.
3 Pilip ma Batalomiu; Tomaas ma Matiu no ut na kap takis; Jemes no natine Alpias, ma Tadius;
3 Filipe e Bartolomeu. Tomé e Mateus, o publicano. Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu.
4 ma tika ma diet, ne Saimon, nong di ga kilam ie bia no Selot, ma Iudas Iskariot nong na tar se Jisas.
4 Simão, o cananeu, e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
5 Jisas ga tule harbasiane kaiken ra sangahul ma iruo, gaam tibe timaan taar ta diet hoken: “Waak muat haan nalamin ta diet ing diet pai Iudeia. Ma waak muat laka tiga taman audiet ira Samaria.
5 Estes são os Doze que Jesus enviou em missão, após lhes ter dado as seguintes instruções: Não ireis ao meio dos gentios nem entrareis em Samaria;
6 Sen bia muat na haan ta ira Israel ing diet hoira sipsip ing diet te haan baas wara rakaia.
6 ide antes às ovelhas que se perderam da casa de Israel.
7 Ma ing bia muat haan, muat na harharpir hoken: ‘No pakana bung tano kinkinis na harkurai ma ra harbalaurai ta God i te hutet.’
7 Por onde andardes, anunciai que o Reino dos céus está próximo.
8 Muat na halangalanga ira ina minaset. Muat na halon ira minaat. Muat na halangalanga mah diet ing a sakana minaset i kis ta ira palatamai diet waing pa na tale bia da hahale habaling diet. Ma muat na tule hasur se ira sakana tanuo ta ira tunotuno. Muat te hatur kawase bia kaike ra dadas mekai ho iau. Muat pai kul. Io, muat na hartabar bia mah, ma pa da kul ta muat.
8 Curai os doentes, ressuscitai os mortos, purificai os leprosos, expulsai os demônios. Recebestes de graça, de graça dai!
9 Waak muat kapkap ta kinewa tika ma muat.
9 Não leveis nem ouro, nem prata, nem dinheiro em vossos cintos,
10 Ma waak muat kap tiga raat tano numuat hinahaan. Muat pa na kap ta kiniasi muat bia ta pala lamaas na kaki muat wara harkios. Ma waak muat kap tiga mes na buko mah. Muat pa na gil huo kanong nong i papalim, i tahut bia da tar ira linge tana ing i supi.
10 nem mochila para a viagem, nem duas túnicas, nem calçados, nem bastão; pois o operário merece o seu sustento.
11 “Bia muat na hanuat ta tiga taman bia pise na hala sa, muat na laka ma muat na nanaas ta tiga tahut na tunotuno kaia. Ma muat na kis tika mei tuk taar tano bung ing muat na haan laah baling.
11 Nas cidades ou aldeias onde entrardes, informai-vos se há alguém ali digno de vos receber; ficai ali até a vossa partida.
12 Bia ing muat na haan laka tano hala ta iakano tunotuno, na tahut bia muat na sip bia a malum na kis tana.
12 Entrando numa casa, saudai-a: Paz a esta casa.
13 Ma bia diet ta iakano hala, diet balaure timaan muat, muat na waak tar no numuat sinisip bia a malum na kis taar ta diet. Iesen bia ing taie, muat na lik luban se no num nianga na haridaan bia a malum pa na kis taar ta diet.
13 Se aquela casa for digna, descerá sobre ela vossa paz; se, porém, não o for, vosso voto de paz retornará a vós.
14 Ma bia pa di bale leh muat tiga taman, ma pa di taram mah ing muat pirpir, ing muat hanan laah sukun iakano taman bia iakano hala, muat na hatidir se tar ira pulungar ta ira lapara kaki muat. Muat na gil huo wara haminas ta diet bia diet te gil ra sakena ta muat.
14 Se não vos receberem e não ouvirem vossas palavras, quando sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi até mesmo o pó de vossos pés.
15 Muat hadade timaan! Muat palai taar bia God na gil tiga tamat na harpidanau ta Sodom ma Gomora tano pakana bung na harkurai nong na hanuat namur. Iesen no harpidanau ta iakano taman nong pa na bale leh muat, na manga tamat ta ira udir harpidanau.
15 Em verdade vos digo: no dia do juízo haverá mais indulgência com Sodoma e Gomorra que com aquela cidade.
16 “Muat hadade timaan! Iau tultule muat hoira sipsip ukaia nalamin ta ira tamat na rakaia na paap. Io kaik, i tahut bia muat na keskes hoira taragau ma muat na tahut hoira bun.
16 Eu vos envio como ovelhas no meio de lobos. Sede, pois, prudentes como as serpentes, mas simples como as pombas.
17 Muat na balaure muat ta ira tunotuno. Da lamus tar muat ta ira subaan wara harkurai ma da hamidaak muat narakoman ta ira udiet hala na lotu.
17 Cuidai-vos dos homens. Eles vos levarão aos seus tribunais e açoitar-vos-ão com varas nas suas sinagogas.
18 Ma da lam tar muat bia muat na tur ra harkurai nalua ta ira ut na harkurai ma ira tamat na lualua na gil harkurai wara gaiegu. Ing bia diet gil huo muat na hinawas palai ta diet. Ma muat na hinawas palai ta diet mah, diet pai Iudeia.
18 Sereis por minha causa levados diante dos governadores e dos reis: servireis assim de testemunho para eles e para os pagãos.
19 — ausente —
19 Quando fordes presos, não vos preocupeis nem pela maneira com que haveis de falar, nem pelo que haveis de dizer: naquele momento ser-vos-á inspirado o que haveis de dizer.
20 — ausente —
20 Porque não sereis vós que falareis, mas é o Espírito de vosso Pai que falará em vós.
21 “Ira tunaan diet na bale se ira tasi diet balin waing da bu bing diet. Ma ira adiet sus ira bulu, diet na gil mah huo ta ira nati diet. Ma ira bulu diet na manga patnau ta ira adiet sus ma ira pawasi diet waing da bu bing ira adiet sus ma ira pawasi diet.
21 O irmão entregará seu irmão à morte. O pai, seu filho. Os filhos levantar-se-ão contra seus pais e os matarão.
22 Ira tunotuno bakut diet na malentakuane muat wara gaiegu, sen bia nong i tur dadas tuk ra hauhawatine, God na halon ie.
22 Sereis odiados de todos por causa de meu nome, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Ing bia diet na hagahe muat tiga taman, muat na hilau taar tiga mes na taman. Muat hadade baak! Muat pa na haan bakut baak ta ira tamtaman ta Israel, nalua bia ing Nong a Tunotunoi na hanuat.
23 Se vos perseguirem numa cidade, fugi para uma outra. Em verdade vos digo: não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que volte o Filho do Homem.
24 “Tiga bulu na harausur pai tamat ta dir ma no uno tena harausur. Ma no tultulai pai tamat tano uno watong.
24 O discípulo não é mais que o mestre, o servidor não é mais que o patrão.
25 I haruat bia no bulu na harausur na ngan hoing no uno tena harausur, ma no tultulai hoing no uno watong. Bia di te kilam no watong tano huntunaan bia aie Belsebul, no sakana tanuo, io, ira uno subulo da manga kilam hagahe at um diet.
25 Basta ao discípulo ser tratado como seu mestre, e ao servidor como seu patrão. Se chamaram de Beelzebul ao pai de família, quanto mais o farão às pessoas de sua casa!
26 “Io, waak muat burte diet ira tunotuno, kanong asa ing i pupulus taar na tapalas, ma asa ing i susuhai taar na harapuasa.
26 Não os temais, pois; porque nada há de escondido que não venha à luz, nada de secreto que não se venha a saber.
27 Ma ing bia iau hinawase muat ta tiga linge ra kankado, muat na tange ie ra palai. Ma asa ing iau te hamurungo tar muat me, muat na kakongane ra matmataan na haruat.
27 O que vos digo na escuridão, dizei-o às claras. O que vos é dito ao ouvido, publicai-o de cima dos telhados.
28 Waak muat burte diet ing diet la bubu bing ira tunotuno mon, ma diet pai tale wara bubu bing ira tanuo muat. Iesen i tahut bia muat na burte ne kananam naliu nong i haruat bia na haliare no tunotuno tika ma no tanuana narako tano ula iaah.
28 Não temais aqueles que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode precipitar a alma e o corpo na geena.
29 A hansik na kinewa mon i haruat bia nu kul airuo seek. Iesen pai tale bia tikai na puko napu bia ing namuat Sus pai haut.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? No entanto, nenhum cai por terra sem a vontade de vosso Pai.
30 Hokaik mah muat. No amuat Sus i manga nunure muat. Ma i palai taar ta muat kanong i nunure mah ira winawas ta ira pakana hi muat ta ira ulu muat.
30 Até os cabelos de vossa cabeça estão todos contados.
31 Io, waak muat burburut, kanong no numuat lon i manga tamat ta ira seek.
31 Não temais, pois! Bem mais que os pássaros valeis vós.
32 “Sige tikai i hinawas palai ra matmataan ta ira tunotuno bia auno iau, io, iau mah, ni hinawas palai utana ra matmataan ta Mama aram ra mawe.
32 Portanto, quem der testemunho de mim diante dos homens, também eu darei testemunho dele diante de meu Pai que está nos céus.
33 Iesen sige tikai i harus ise iau ra matmataan ta ira tunotuno, io, iau mah, ni harus isei ra matmataan ta Mama aram ra mawe.
33 Aquele, porém, que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai que está nos céus.
34 “Waak muat lik bia iau te hanuat bia a malum na kis harbasia ta muat. Taie. Iau pai hanuat hokaike. No nugu hinanuat no burena wara hinarubu.
34 Não julgueis que vim trazer a paz à terra. Vim trazer não a paz, mas a espada.
35 Iau te hanuat bia
35 Eu vim trazer a divisão entre o filho e o pai, entre a filha e a mãe, entre a nora e a sogra,
36 Ma no suk nana tiga tunotuno na hanuat mon mekaia tano uno hatatamaan at.’
36 e os inimigos do homem serão as pessoas de sua própria casa.
37 “Bia sige tikai, no uno sinisip ta tiga mes i tamat ta ing i sip iau, io, pai haruat bia na mur iau. Pai tahut bia no uno sinisip tagu i hansik ta ing i sip no ana sus, no pawasine, no uno bulu na tunaan, no nat na hahine, bia sige mah. Pai haruat wara murmur iau.
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim, não é digno de mim. Quem ama seu filho mais que a mim, não é digno de mim.
38 Bia sige tikai pai pusak no uno kabai ma pai mur iau, pai haruat bia no nugu harwis ie.
38 Quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Sige tikai i palim kawase no uno nilon, na ber tano uno nilon tutun. Ma sige tikai i bale se tar no uno nilon wara gaiegu, na hatur kawase no uno nilon tutun.
39 Aquele que tentar salvar a sua vida, perdê-la-á. Aquele que a perder, por minha causa, reencontrá-la-á.
40 “Sige i bale leh muat, i bale leh iau. Ma sige i bale leh iau, i bale leh nong ga tule iau ukai.
40 Quem vos recebe, a mim recebe. E quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Sige i bale leh tiga tangesot kanong aie tiga tangesot, na hatur kawase a hunena no uno mangason hoira tangesot. Ma sige i bale leh tiga ut na takodas kanong aie tiga ut na takodas, na hatur kawase a hunena no uno mangason hoira ut na takodas.
41 Aquele que recebe um profeta, na qualidade de profeta, receberá uma recompensa de profeta. Aquele que recebe um justo, na qualidade de justo, receberá uma recompensa de justo.
42 Io, muat hadade baak! Bia sige tikai i hamamo tiga maris ma tiga gingop na taah madahon kanong aie anugu tiga bulu na harausur, io, no hunena no uno mangason pa na panim laah.”
42 Todo aquele que der ainda que seja somente um copo de água fresca a um destes pequeninos, porque é meu discípulo, em verdade eu vos digo: não perderá sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.