Mateus 10

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Io, bia Jisas ga tatau leh ira uno sangahul ma iruo na bulu na harausur ukaia ho ie, gaam tar no dadas ta diet waing diet naga harkurai ta ira sakana tanuo wara tultule hasur se diet ma waing diet naga halangalanga ira tunotuno ta ira mangana minaset.
1 Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
2 Ira hinsa diet ira sangahul ma iruo apostolo ken. No luena, ne Saimon (nong di la kilkilam ie bia Pita) ma no tasine ne Andru; ne Jemes no nati Sebedi, ma no tasine ne Jon;
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Pilip ma Batalomiu; Tomaas ma Matiu no ut na kap takis; Jemes no natine Alpias, ma Tadius;
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 ma tika ma diet, ne Saimon, nong di ga kilam ie bia no Selot, ma Iudas Iskariot nong na tar se Jisas.
4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
5 Jisas ga tule harbasiane kaiken ra sangahul ma iruo, gaam tibe timaan taar ta diet hoken: “Waak muat haan nalamin ta diet ing diet pai Iudeia. Ma waak muat laka tiga taman audiet ira Samaria.
5 Jesus enviou estes doze com as seguintes instruções: "Não se dirijam aos gentios, nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
6 Sen bia muat na haan ta ira Israel ing diet hoira sipsip ing diet te haan baas wara rakaia.
6 Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
7 Ma ing bia muat haan, muat na harharpir hoken: ‘No pakana bung tano kinkinis na harkurai ma ra harbalaurai ta God i te hutet.’
7 Por onde forem, preguem esta mensagem: ‘O Reino dos céus está próximo’.
8 Muat na halangalanga ira ina minaset. Muat na halon ira minaat. Muat na halangalanga mah diet ing a sakana minaset i kis ta ira palatamai diet waing pa na tale bia da hahale habaling diet. Ma muat na tule hasur se ira sakana tanuo ta ira tunotuno. Muat te hatur kawase bia kaike ra dadas mekai ho iau. Muat pai kul. Io, muat na hartabar bia mah, ma pa da kul ta muat.
8 Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos, expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; dêem também de graça.
9 Waak muat kapkap ta kinewa tika ma muat.
9 Não levem nem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 Ma waak muat kap tiga raat tano numuat hinahaan. Muat pa na kap ta kiniasi muat bia ta pala lamaas na kaki muat wara harkios. Ma waak muat kap tiga mes na buko mah. Muat pa na gil huo kanong nong i papalim, i tahut bia da tar ira linge tana ing i supi.
10 não levem nenhum saco de viagem, nem túnica extra, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno do seu sustento.
11 “Bia muat na hanuat ta tiga taman bia pise na hala sa, muat na laka ma muat na nanaas ta tiga tahut na tunotuno kaia. Ma muat na kis tika mei tuk taar tano bung ing muat na haan laah baling.
11 "Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
12 Bia ing muat na haan laka tano hala ta iakano tunotuno, na tahut bia muat na sip bia a malum na kis tana.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Ma bia diet ta iakano hala, diet balaure timaan muat, muat na waak tar no numuat sinisip bia a malum na kis taar ta diet. Iesen bia ing taie, muat na lik luban se no num nianga na haridaan bia a malum pa na kis taar ta diet.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês repouse sobre ela; se não for, que a paz retorne para vocês.
14 Ma bia pa di bale leh muat tiga taman, ma pa di taram mah ing muat pirpir, ing muat hanan laah sukun iakano taman bia iakano hala, muat na hatidir se tar ira pulungar ta ira lapara kaki muat. Muat na gil huo wara haminas ta diet bia diet te gil ra sakena ta muat.
14 Se alguém não os receber nem ouvir suas palavras, sacudam a poeira dos pés, quando saírem daquela casa ou cidade.
15 Muat hadade timaan! Muat palai taar bia God na gil tiga tamat na harpidanau ta Sodom ma Gomora tano pakana bung na harkurai nong na hanuat namur. Iesen no harpidanau ta iakano taman nong pa na bale leh muat, na manga tamat ta ira udir harpidanau.
15 Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 “Muat hadade timaan! Iau tultule muat hoira sipsip ukaia nalamin ta ira tamat na rakaia na paap. Io kaik, i tahut bia muat na keskes hoira taragau ma muat na tahut hoira bun.
16 Eu os estou enviando como ovelhas entre lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Muat na balaure muat ta ira tunotuno. Da lamus tar muat ta ira subaan wara harkurai ma da hamidaak muat narakoman ta ira udiet hala na lotu.
17 "Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
18 Ma da lam tar muat bia muat na tur ra harkurai nalua ta ira ut na harkurai ma ira tamat na lualua na gil harkurai wara gaiegu. Ing bia diet gil huo muat na hinawas palai ta diet. Ma muat na hinawas palai ta diet mah, diet pai Iudeia.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
19 — ausente —
19 Mas quando os prenderem, não se preocupem quanto ao que dizer, ou como dizer. Naquela hora lhes será dado o que dizer,
20 — ausente —
20 pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
21 “Ira tunaan diet na bale se ira tasi diet balin waing da bu bing diet. Ma ira adiet sus ira bulu, diet na gil mah huo ta ira nati diet. Ma ira bulu diet na manga patnau ta ira adiet sus ma ira pawasi diet waing da bu bing ira adiet sus ma ira pawasi diet.
21 "O irmão entregará à morte o seu irmão, e o pai o seu filho; filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
22 Ira tunotuno bakut diet na malentakuane muat wara gaiegu, sen bia nong i tur dadas tuk ra hauhawatine, God na halon ie.
22 Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Ing bia diet na hagahe muat tiga taman, muat na hilau taar tiga mes na taman. Muat hadade baak! Muat pa na haan bakut baak ta ira tamtaman ta Israel, nalua bia ing Nong a Tunotunoi na hanuat.
23 Quando forem perseguidos num lugar, fujam para outro. Eu lhes garanto que vocês não terão percorrido todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 “Tiga bulu na harausur pai tamat ta dir ma no uno tena harausur. Ma no tultulai pai tamat tano uno watong.
24 "O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
25 I haruat bia no bulu na harausur na ngan hoing no uno tena harausur, ma no tultulai hoing no uno watong. Bia di te kilam no watong tano huntunaan bia aie Belsebul, no sakana tanuo, io, ira uno subulo da manga kilam hagahe at um diet.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se o dono da casa foi chamado Belzebu, quanto mais os membros da sua família!
26 “Io, waak muat burte diet ira tunotuno, kanong asa ing i pupulus taar na tapalas, ma asa ing i susuhai taar na harapuasa.
26 "Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
27 Ma ing bia iau hinawase muat ta tiga linge ra kankado, muat na tange ie ra palai. Ma asa ing iau te hamurungo tar muat me, muat na kakongane ra matmataan na haruat.
27 O que eu lhes digo na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Waak muat burte diet ing diet la bubu bing ira tunotuno mon, ma diet pai tale wara bubu bing ira tanuo muat. Iesen i tahut bia muat na burte ne kananam naliu nong i haruat bia na haliare no tunotuno tika ma no tanuana narako tano ula iaah.
28 Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 A hansik na kinewa mon i haruat bia nu kul airuo seek. Iesen pai tale bia tikai na puko napu bia ing namuat Sus pai haut.
29 Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Hokaik mah muat. No amuat Sus i manga nunure muat. Ma i palai taar ta muat kanong i nunure mah ira winawas ta ira pakana hi muat ta ira ulu muat.
30 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Io, waak muat burburut, kanong no numuat lon i manga tamat ta ira seek.
31 Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
32 “Sige tikai i hinawas palai ra matmataan ta ira tunotuno bia auno iau, io, iau mah, ni hinawas palai utana ra matmataan ta Mama aram ra mawe.
32 "Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
33 Iesen sige tikai i harus ise iau ra matmataan ta ira tunotuno, io, iau mah, ni harus isei ra matmataan ta Mama aram ra mawe.
33 Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
34 “Waak muat lik bia iau te hanuat bia a malum na kis harbasia ta muat. Taie. Iau pai hanuat hokaike. No nugu hinanuat no burena wara hinarubu.
34 "Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Iau te hanuat bia
35 Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
36 Ma no suk nana tiga tunotuno na hanuat mon mekaia tano uno hatatamaan at.’
36 os inimigos do homem serão os da sua própria família’.
37 “Bia sige tikai, no uno sinisip ta tiga mes i tamat ta ing i sip iau, io, pai haruat bia na mur iau. Pai tahut bia no uno sinisip tagu i hansik ta ing i sip no ana sus, no pawasine, no uno bulu na tunaan, no nat na hahine, bia sige mah. Pai haruat wara murmur iau.
37 "Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Bia sige tikai pai pusak no uno kabai ma pai mur iau, pai haruat bia no nugu harwis ie.
38 e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Sige tikai i palim kawase no uno nilon, na ber tano uno nilon tutun. Ma sige tikai i bale se tar no uno nilon wara gaiegu, na hatur kawase no uno nilon tutun.
39 Quem acha a sua vida a perderá, e quem perde a sua vida por minha causa a encontrará.
40 “Sige i bale leh muat, i bale leh iau. Ma sige i bale leh iau, i bale leh nong ga tule iau ukai.
40 "Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Sige i bale leh tiga tangesot kanong aie tiga tangesot, na hatur kawase a hunena no uno mangason hoira tangesot. Ma sige i bale leh tiga ut na takodas kanong aie tiga ut na takodas, na hatur kawase a hunena no uno mangason hoira ut na takodas.
41 Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta, e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
42 Io, muat hadade baak! Bia sige tikai i hamamo tiga maris ma tiga gingop na taah madahon kanong aie anugu tiga bulu na harausur, io, no hunena no uno mangason pa na panim laah.”
42 E se alguém der mesmo que seja apenas um copo de água fria a um destes pequeninos, porque ele é meu discípulo, eu lhes asseguro que não perderá a sua recompensa".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.