Hebreus 6
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs VC
1 Io kaik um, i tahut bia dahat na haan hakakari taar ta ira tamat na harausur i haruat ta ira patpatuana tunotuno. Dahat na waak tar um ira linge dahat ga huna harausur ine. Kaike ra mangana linge no burena no harausur mon ing tikai na huna kap. Iesen waak dahat taptapukus baling tano burena no udahat harausur. Hokaiken, dahat pa na iangianga baal bia i tahut bia tikai na lilik pukus ta ira magingin i lamus ie taar tano minaat. Ma waak dahat ianga baal tano udahat nurnur tupas God.
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 Dahat pa na harausur baal ta ira baptais ma ira mangana salsalaap wara gamgamatien. Ma dahat pa na ianga baling mah tano magingin na bul limanari taar ta ira tunotuno. Ma huo mah, dahat pa na ianga baling tano tuntunut hut sukun ra minaat ma no pakana bung na gil harkurai nong pa nale pataam. Kaiken ira luena linge.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Iesen i tahut bia dahat na haan hakakari. Ma dahat na gil huo ing bia God na bale se dahat.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Na tahut bia dahat na haan taar ta ira mes na linge kanong pai tale bia da lamus pukus diet wara lilik pukus ing diet te tamapas laah sukun God. Ma iau ianga ta ira mangana tunotuno hoken: tiga pakaan menalua diet gate palai taar. Ma diet gate nam tar no hartabar meram ra mawe. Diet gate kakaap tano Halhaliana Tanuo.
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 Ma diet gate nam tar ira bilbilai tano nianga ta God. Ma diet gate kilingane a mon bilai na dadas ta iakano pakana bung ing na hanuat namur.
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 Diet ga ngan huo iesen diet ga tamapas laah sukun God! Pai tale bia da lamus pukus habaling diet kanong i hoing bia diet lau habaling no Nati God taar tano ula kabai ma diet gil hahirhir ie ra palai.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Iau ni tange tiga nianga harharuat wara hapalaine muat bia pai tale bia da lamus pukus ira matanaiabar huo bia diet na lilik pukus. Ma i hoken. No pise nong a haleng na bata i pukaan ie ma i hakubur ra nian ing na harahut diet ira ut na pinapalim tano pise, God i la haidane iakano pise.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Iesen no pise nong i hatahuat ira sakana pitoka mon pai harahut ta tiga linge. Taie. I manga hutet bia God na hapidanau ie ma namur na tun haliare um ie.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Iau tange huo ta muat ira nugu bilai na harwis iesen iau lik bia iau nunure timaan muat bia muat la gilgil ira bilai na linge balik, kaike ira mangana linge i haruat ta ira matanaiabar ing God i te halon um diet.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 God pai la gilgil ira magingin ing pai takodas. Taie. Na lik kawase ira numuat tahut na pinapalim. Ing muat ga harahut ira uno matanaiabar tus ma ing muat tartar kaiken, kaiken i hamines bia muat sip God. Io, na lik kawase mah um kaiken ra pinapalim.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Muat la manga basbaso wara pinapalim huo. Iau sip bia muat na baso huo tuk taar tano hauhawatine ta ira numuat nilon waing muat naga hatur kawase tun at ira linge muat kiskis kawase ma ra nurnuruan meram naliu.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Ma iau pai sip bia muat na malmalungo. Taie. Na tahut bia muat na mur ira udiet mangana nilon ing diet ga nurnur ma diet ga bala maat, ma kaiken ra mangana tunotuno diet hatur kawase ira linge God i te kukubus taar ta diet urie.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Ma ing God ga kukubus taar ta Abraham, ga hasasalim wara hadadas no uno kunubus. Ga hasasalim balin tano hinsana at kanong taie ta tikai i tamat tana.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Ga tange bia, “Tutun sakit iau ni haidane ugu ma ni hatahuat haleng na bulumur taam.”
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Io, ma Abraham ga bala maat taar, kaik gaam hatur kawase ira linge God ga kukubus taar tana urie.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Ing tiga nong na hasasalim na kilam no hinsana tiga nong i tamat tana. Ma iakan ra sinsalim huo na hatutun no uno nianga, kaik ira hargor na pataam.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Huo mah, God ga sip bia na hapalaine timaan diet ing ga kukubus taar ta diet bia diet na nunure bia no uno lilik pa na kikios. Io kaik, ga hadadas no uno kunubus ma tiga sinsalim.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Ma kaiken um ra airuo linge pai tale bia dir na kikios. Ma bia God i kukubus bia i hasasalim pa na harabota. God ga gil hokaiken taar ta dahat ing dahat ga hilau tupas ie wara nilon. Ma ga gil huo waing dahat naga manga balaraan wara nanaho taar um ma ra nurnuruan uta ira linge God i te tagure tar uta dahat.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Ing dahat nanaho ma ra nurnuruan huo i haruat ma tiga haga na waga i palim dit ira udahat nilon. Io kaik, dahat pa na magile. Dahat na tur dadas. Ma no udahat nanahai ma ra nurnuruan i laka tano tamat na hala na lotu aram ra mawe taar tano halhaliana katon menamur tano maal i la balo bat tar ie.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Ma Jisas i te huna laka kaia wara gaie dahat ing ga kap ra kinkinis na tamat na ut na lamus tunotuno tupas God hathatika, haruat ma no pinapalim na lamus tunotuno tupas God ing Melkisedek ga gil.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.