Hebreus 6

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Io kaik um, i tahut bia dahat na haan hakakari taar ta ira tamat na harausur i haruat ta ira patpatuana tunotuno. Dahat na waak tar um ira linge dahat ga huna harausur ine. Kaike ra mangana linge no burena no harausur mon ing tikai na huna kap. Iesen waak dahat taptapukus baling tano burena no udahat harausur. Hokaiken, dahat pa na iangianga baal bia i tahut bia tikai na lilik pukus ta ira magingin i lamus ie taar tano minaat. Ma waak dahat ianga baal tano udahat nurnur tupas God.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Dahat pa na harausur baal ta ira baptais ma ira mangana salsalaap wara gamgamatien. Ma dahat pa na ianga baling mah tano magingin na bul limanari taar ta ira tunotuno. Ma huo mah, dahat pa na ianga baling tano tuntunut hut sukun ra minaat ma no pakana bung na gil harkurai nong pa nale pataam. Kaiken ira luena linge.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Iesen i tahut bia dahat na haan hakakari. Ma dahat na gil huo ing bia God na bale se dahat.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Na tahut bia dahat na haan taar ta ira mes na linge kanong pai tale bia da lamus pukus diet wara lilik pukus ing diet te tamapas laah sukun God. Ma iau ianga ta ira mangana tunotuno hoken: tiga pakaan menalua diet gate palai taar. Ma diet gate nam tar no hartabar meram ra mawe. Diet gate kakaap tano Halhaliana Tanuo.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Ma diet gate nam tar ira bilbilai tano nianga ta God. Ma diet gate kilingane a mon bilai na dadas ta iakano pakana bung ing na hanuat namur.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Diet ga ngan huo iesen diet ga tamapas laah sukun God! Pai tale bia da lamus pukus habaling diet kanong i hoing bia diet lau habaling no Nati God taar tano ula kabai ma diet gil hahirhir ie ra palai.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Iau ni tange tiga nianga harharuat wara hapalaine muat bia pai tale bia da lamus pukus ira matanaiabar huo bia diet na lilik pukus. Ma i hoken. No pise nong a haleng na bata i pukaan ie ma i hakubur ra nian ing na harahut diet ira ut na pinapalim tano pise, God i la haidane iakano pise.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Iesen no pise nong i hatahuat ira sakana pitoka mon pai harahut ta tiga linge. Taie. I manga hutet bia God na hapidanau ie ma namur na tun haliare um ie.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Iau tange huo ta muat ira nugu bilai na harwis iesen iau lik bia iau nunure timaan muat bia muat la gilgil ira bilai na linge balik, kaike ira mangana linge i haruat ta ira matanaiabar ing God i te halon um diet.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 God pai la gilgil ira magingin ing pai takodas. Taie. Na lik kawase ira numuat tahut na pinapalim. Ing muat ga harahut ira uno matanaiabar tus ma ing muat tartar kaiken, kaiken i hamines bia muat sip God. Io, na lik kawase mah um kaiken ra pinapalim.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Muat la manga basbaso wara pinapalim huo. Iau sip bia muat na baso huo tuk taar tano hauhawatine ta ira numuat nilon waing muat naga hatur kawase tun at ira linge muat kiskis kawase ma ra nurnuruan meram naliu.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Ma iau pai sip bia muat na malmalungo. Taie. Na tahut bia muat na mur ira udiet mangana nilon ing diet ga nurnur ma diet ga bala maat, ma kaiken ra mangana tunotuno diet hatur kawase ira linge God i te kukubus taar ta diet urie.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Ma ing God ga kukubus taar ta Abraham, ga hasasalim wara hadadas no uno kunubus. Ga hasasalim balin tano hinsana at kanong taie ta tikai i tamat tana.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Ga tange bia, “Tutun sakit iau ni haidane ugu ma ni hatahuat haleng na bulumur taam.”
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Io, ma Abraham ga bala maat taar, kaik gaam hatur kawase ira linge God ga kukubus taar tana urie.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Ing tiga nong na hasasalim na kilam no hinsana tiga nong i tamat tana. Ma iakan ra sinsalim huo na hatutun no uno nianga, kaik ira hargor na pataam.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Huo mah, God ga sip bia na hapalaine timaan diet ing ga kukubus taar ta diet bia diet na nunure bia no uno lilik pa na kikios. Io kaik, ga hadadas no uno kunubus ma tiga sinsalim.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Ma kaiken um ra airuo linge pai tale bia dir na kikios. Ma bia God i kukubus bia i hasasalim pa na harabota. God ga gil hokaiken taar ta dahat ing dahat ga hilau tupas ie wara nilon. Ma ga gil huo waing dahat naga manga balaraan wara nanaho taar um ma ra nurnuruan uta ira linge God i te tagure tar uta dahat.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Ing dahat nanaho ma ra nurnuruan huo i haruat ma tiga haga na waga i palim dit ira udahat nilon. Io kaik, dahat pa na magile. Dahat na tur dadas. Ma no udahat nanahai ma ra nurnuruan i laka tano tamat na hala na lotu aram ra mawe taar tano halhaliana katon menamur tano maal i la balo bat tar ie.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Ma Jisas i te huna laka kaia wara gaie dahat ing ga kap ra kinkinis na tamat na ut na lamus tunotuno tupas God hathatika, haruat ma no pinapalim na lamus tunotuno tupas God ing Melkisedek ga gil.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.