Hebreus 6

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Io kaik um, i tahut bia dahat na haan hakakari taar ta ira tamat na harausur i haruat ta ira patpatuana tunotuno. Dahat na waak tar um ira linge dahat ga huna harausur ine. Kaike ra mangana linge no burena no harausur mon ing tikai na huna kap. Iesen waak dahat taptapukus baling tano burena no udahat harausur. Hokaiken, dahat pa na iangianga baal bia i tahut bia tikai na lilik pukus ta ira magingin i lamus ie taar tano minaat. Ma waak dahat ianga baal tano udahat nurnur tupas God.
1 Por isso, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até à perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Dahat pa na harausur baal ta ira baptais ma ira mangana salsalaap wara gamgamatien. Ma dahat pa na ianga baling mah tano magingin na bul limanari taar ta ira tunotuno. Ma huo mah, dahat pa na ianga baling tano tuntunut hut sukun ra minaat ma no pakana bung na gil harkurai nong pa nale pataam. Kaiken ira luena linge.
2 E da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Iesen i tahut bia dahat na haan hakakari. Ma dahat na gil huo ing bia God na bale se dahat.
3 E isto faremos, se Deus o permitir.
4 Na tahut bia dahat na haan taar ta ira mes na linge kanong pai tale bia da lamus pukus diet wara lilik pukus ing diet te tamapas laah sukun God. Ma iau ianga ta ira mangana tunotuno hoken: tiga pakaan menalua diet gate palai taar. Ma diet gate nam tar no hartabar meram ra mawe. Diet gate kakaap tano Halhaliana Tanuo.
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Ma diet gate nam tar ira bilbilai tano nianga ta God. Ma diet gate kilingane a mon bilai na dadas ta iakano pakana bung ing na hanuat namur.
5 E provaram a boa palavra de Deus, e as virtudes do século futuro,
6 Diet ga ngan huo iesen diet ga tamapas laah sukun God! Pai tale bia da lamus pukus habaling diet kanong i hoing bia diet lau habaling no Nati God taar tano ula kabai ma diet gil hahirhir ie ra palai.
6 E recaíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus, e o expõem ao vitupério.
7 Iau ni tange tiga nianga harharuat wara hapalaine muat bia pai tale bia da lamus pukus ira matanaiabar huo bia diet na lilik pukus. Ma i hoken. No pise nong a haleng na bata i pukaan ie ma i hakubur ra nian ing na harahut diet ira ut na pinapalim tano pise, God i la haidane iakano pise.
7 Porque a terra que embebe a chuva, que muitas vezes cai sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção de Deus;
8 Iesen no pise nong i hatahuat ira sakana pitoka mon pai harahut ta tiga linge. Taie. I manga hutet bia God na hapidanau ie ma namur na tun haliare um ie.
8 Mas a que produz espinhos e abrolhos, é reprovada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Iau tange huo ta muat ira nugu bilai na harwis iesen iau lik bia iau nunure timaan muat bia muat la gilgil ira bilai na linge balik, kaike ira mangana linge i haruat ta ira matanaiabar ing God i te halon um diet.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 God pai la gilgil ira magingin ing pai takodas. Taie. Na lik kawase ira numuat tahut na pinapalim. Ing muat ga harahut ira uno matanaiabar tus ma ing muat tartar kaiken, kaiken i hamines bia muat sip God. Io, na lik kawase mah um kaiken ra pinapalim.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra, e do trabalho do amor que para com o seu nome mostrastes, enquanto servistes aos santos; e ainda servis.
11 Muat la manga basbaso wara pinapalim huo. Iau sip bia muat na baso huo tuk taar tano hauhawatine ta ira numuat nilon waing muat naga hatur kawase tun at ira linge muat kiskis kawase ma ra nurnuruan meram naliu.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Ma iau pai sip bia muat na malmalungo. Taie. Na tahut bia muat na mur ira udiet mangana nilon ing diet ga nurnur ma diet ga bala maat, ma kaiken ra mangana tunotuno diet hatur kawase ira linge God i te kukubus taar ta diet urie.
12 Para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Ma ing God ga kukubus taar ta Abraham, ga hasasalim wara hadadas no uno kunubus. Ga hasasalim balin tano hinsana at kanong taie ta tikai i tamat tana.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 Ga tange bia, “Tutun sakit iau ni haidane ugu ma ni hatahuat haleng na bulumur taam.”
14 Dizendo: Certamente, abençoando te abençoarei, e multiplicando te multiplicarei.
15 Io, ma Abraham ga bala maat taar, kaik gaam hatur kawase ira linge God ga kukubus taar tana urie.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Ing tiga nong na hasasalim na kilam no hinsana tiga nong i tamat tana. Ma iakan ra sinsalim huo na hatutun no uno nianga, kaik ira hargor na pataam.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda a contenda.
17 Huo mah, God ga sip bia na hapalaine timaan diet ing ga kukubus taar ta diet bia diet na nunure bia no uno lilik pa na kikios. Io kaik, ga hadadas no uno kunubus ma tiga sinsalim.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento;
18 Ma kaiken um ra airuo linge pai tale bia dir na kikios. Ma bia God i kukubus bia i hasasalim pa na harabota. God ga gil hokaiken taar ta dahat ing dahat ga hilau tupas ie wara nilon. Ma ga gil huo waing dahat naga manga balaraan wara nanaho taar um ma ra nurnuruan uta ira linge God i te tagure tar uta dahat.
18 Para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Ing dahat nanaho ma ra nurnuruan huo i haruat ma tiga haga na waga i palim dit ira udahat nilon. Io kaik, dahat pa na magile. Dahat na tur dadas. Ma no udahat nanahai ma ra nurnuruan i laka tano tamat na hala na lotu aram ra mawe taar tano halhaliana katon menamur tano maal i la balo bat tar ie.
19 A qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até ao interior do véu,
20 Ma Jisas i te huna laka kaia wara gaie dahat ing ga kap ra kinkinis na tamat na ut na lamus tunotuno tupas God hathatika, haruat ma no pinapalim na lamus tunotuno tupas God ing Melkisedek ga gil.
20 Onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.