Hebreus 6

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Io kaik um, i tahut bia dahat na haan hakakari taar ta ira tamat na harausur i haruat ta ira patpatuana tunotuno. Dahat na waak tar um ira linge dahat ga huna harausur ine. Kaike ra mangana linge no burena no harausur mon ing tikai na huna kap. Iesen waak dahat taptapukus baling tano burena no udahat harausur. Hokaiken, dahat pa na iangianga baal bia i tahut bia tikai na lilik pukus ta ira magingin i lamus ie taar tano minaat. Ma waak dahat ianga baal tano udahat nurnur tupas God.
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 Dahat pa na harausur baal ta ira baptais ma ira mangana salsalaap wara gamgamatien. Ma dahat pa na ianga baling mah tano magingin na bul limanari taar ta ira tunotuno. Ma huo mah, dahat pa na ianga baling tano tuntunut hut sukun ra minaat ma no pakana bung na gil harkurai nong pa nale pataam. Kaiken ira luena linge.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Iesen i tahut bia dahat na haan hakakari. Ma dahat na gil huo ing bia God na bale se dahat.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Na tahut bia dahat na haan taar ta ira mes na linge kanong pai tale bia da lamus pukus diet wara lilik pukus ing diet te tamapas laah sukun God. Ma iau ianga ta ira mangana tunotuno hoken: tiga pakaan menalua diet gate palai taar. Ma diet gate nam tar no hartabar meram ra mawe. Diet gate kakaap tano Halhaliana Tanuo.
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Ma diet gate nam tar ira bilbilai tano nianga ta God. Ma diet gate kilingane a mon bilai na dadas ta iakano pakana bung ing na hanuat namur.
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 Diet ga ngan huo iesen diet ga tamapas laah sukun God! Pai tale bia da lamus pukus habaling diet kanong i hoing bia diet lau habaling no Nati God taar tano ula kabai ma diet gil hahirhir ie ra palai.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Iau ni tange tiga nianga harharuat wara hapalaine muat bia pai tale bia da lamus pukus ira matanaiabar huo bia diet na lilik pukus. Ma i hoken. No pise nong a haleng na bata i pukaan ie ma i hakubur ra nian ing na harahut diet ira ut na pinapalim tano pise, God i la haidane iakano pise.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Iesen no pise nong i hatahuat ira sakana pitoka mon pai harahut ta tiga linge. Taie. I manga hutet bia God na hapidanau ie ma namur na tun haliare um ie.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Iau tange huo ta muat ira nugu bilai na harwis iesen iau lik bia iau nunure timaan muat bia muat la gilgil ira bilai na linge balik, kaike ira mangana linge i haruat ta ira matanaiabar ing God i te halon um diet.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 God pai la gilgil ira magingin ing pai takodas. Taie. Na lik kawase ira numuat tahut na pinapalim. Ing muat ga harahut ira uno matanaiabar tus ma ing muat tartar kaiken, kaiken i hamines bia muat sip God. Io, na lik kawase mah um kaiken ra pinapalim.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Muat la manga basbaso wara pinapalim huo. Iau sip bia muat na baso huo tuk taar tano hauhawatine ta ira numuat nilon waing muat naga hatur kawase tun at ira linge muat kiskis kawase ma ra nurnuruan meram naliu.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Ma iau pai sip bia muat na malmalungo. Taie. Na tahut bia muat na mur ira udiet mangana nilon ing diet ga nurnur ma diet ga bala maat, ma kaiken ra mangana tunotuno diet hatur kawase ira linge God i te kukubus taar ta diet urie.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Ma ing God ga kukubus taar ta Abraham, ga hasasalim wara hadadas no uno kunubus. Ga hasasalim balin tano hinsana at kanong taie ta tikai i tamat tana.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Ga tange bia, “Tutun sakit iau ni haidane ugu ma ni hatahuat haleng na bulumur taam.”
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Io, ma Abraham ga bala maat taar, kaik gaam hatur kawase ira linge God ga kukubus taar tana urie.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Ing tiga nong na hasasalim na kilam no hinsana tiga nong i tamat tana. Ma iakan ra sinsalim huo na hatutun no uno nianga, kaik ira hargor na pataam.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Huo mah, God ga sip bia na hapalaine timaan diet ing ga kukubus taar ta diet bia diet na nunure bia no uno lilik pa na kikios. Io kaik, ga hadadas no uno kunubus ma tiga sinsalim.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Ma kaiken um ra airuo linge pai tale bia dir na kikios. Ma bia God i kukubus bia i hasasalim pa na harabota. God ga gil hokaiken taar ta dahat ing dahat ga hilau tupas ie wara nilon. Ma ga gil huo waing dahat naga manga balaraan wara nanaho taar um ma ra nurnuruan uta ira linge God i te tagure tar uta dahat.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Ing dahat nanaho ma ra nurnuruan huo i haruat ma tiga haga na waga i palim dit ira udahat nilon. Io kaik, dahat pa na magile. Dahat na tur dadas. Ma no udahat nanahai ma ra nurnuruan i laka tano tamat na hala na lotu aram ra mawe taar tano halhaliana katon menamur tano maal i la balo bat tar ie.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Ma Jisas i te huna laka kaia wara gaie dahat ing ga kap ra kinkinis na tamat na ut na lamus tunotuno tupas God hathatika, haruat ma no pinapalim na lamus tunotuno tupas God ing Melkisedek ga gil.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.