Hebreus 4

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Io kaik, na tahut bia dahat na manga harbalaurai timaan. God i te kukubus taar bia na tar iakan ra sinangeh ta dahat. Ma no kunubus i kis taar at huo. Kaik, na tahut bia dahat na manga harbalaurai timaan bia God kabi nes tupas tikai nalamin ta muat bia pai tale wara sinola tano uno sinangeh.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Dahat na harbalaurai timaan huo kanong di ga harpir nalamin ta dahat ma no tahut na hinhinawas hoing di ga gil mah ta diet ira hintubu dahat. Iesen iakano nianga pa ga harahut diet kanong diet ga hadade mon ma diet pa ga nurnur ine.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Ma sen dahat ing dahat te nurnur, dahat te sola ta iakano sinangeh hoing God gate tange tar hoken:
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Io, ma narako ta tiga katon tano nianga ta God di ga pakat ie, i tange bia, “Tano liman ma iruo na bung God ga sangeh sukun ira uno pinapalim.”
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Ma huo mah tiga mes na katon. I tange bia, “Diet pa nale sola tano nugu sinangeh.”
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Diet ing diet ga luena hadade iakano tahut na hinhinawas, diet pa ga sola tano sinangeh kanong diet ga takmaluk ta God. Iesen i palai bia ari a mes diet na sola tana.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Iakan i hanuat palai huo kanong God ga puo habaling tiga pakana bung wara sinola. Ma ga kilam ie bia “Katin” aram narako ta ira pakpakat ta Dawit. Ma ga kilam ie huo namur sakit ta iakano pakana bung ing ga haianga ira hintubu dahat. Ma hoing at mon dahat te luena was tar, Dawit ga tange hoken:
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Bia ing Iosua gor tar ra sinangeh ta kaike ra hintubu dahat, God pa gor kilam habaling tiga mes na pakana bung namur wara sinola tano sinangeh.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Io kaik, a mon sinangeh kana wara uta ira matanaiabar ta God hoing no sinangeh ta God tano liman ma iruo na bung.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Io, ma sige tikai i sola tano sinangeh ta God, na sangeh mah ta ira uno pinapalim at hoing God ga sangeh ta ira uno pinapalim.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Io kaik, na tahut bia dahat na walar ma ra baso bia dahat na sola ta iakano sinangeh, bia tikai kabi mur no udiet magingin na takmaluk ma naga puko.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Ma na tahut bia dahat na walar huo kanong no nianga ta God i lilona ma i papalim. Ma i hoing tiga wise. Tiga wise na hinarubu nong i iaiaan ta ira iruo palpal bakut i tale bia na manga mamaang baas tikai ma na kutus ira harpasum na sur ma na paleng ira sur mah. Iesen no nianga ta God i manga iaiaan ta iakano mangana wise huo ma i tale bia na manga mamaang baas sakit uram narako tano burena no nilon ta tikai ma kaia tano tanuana mah. Ma i petlaar bia na kure ira mangana lilik ma ira mangana sinisip ta ira bala dahat.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Taie tiga linge ta ira linge God i te hakisi i tale bia na susuhai ra matmataan ta God. Ira linge bakut diet tamapalas ma diet kis palai ra matmataan tana. Ma aie nong dahat na haan tupas ie, ma na kure dahat.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Io, ma audahat mon tiga tamat na ut na lamus tunotuno tupas God. I te haan laka hut uram ra mawe. Ma aie ne Jisas, no Nati God. Io kaik, na tahut bia dahat na tur dadas ta ira linge dahat te hinawas bia dahat nurnur taar ine.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Dahat na tur dadas huo kanong no udahat tamat na ut na lamus tunotuno tupas God i tale tun at bia na kilingane ira udahat tinirih ing i la hamalusne dahat wara punuko. Ma i tale bia na kilingane ira udahat tinirih huo kanong ira mangana harwalar ga haan tupas ie i haruat ma ira kaba harwalar i la hanan tupas dahat. Iesen aie at pa ga puko ta tiga magingin sakena.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Io kaik, na tahut bia dahat na haan tupas God ma ra balaraan. Ma aie nong i la tartar ra harmarsai ta dahat. Dahat na haan tupas ie huo waing naga marse dahat ma naga harahut bia mon dahat tano pakana bung bia dahat supi iakano harharahut.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.