Hebreus 4

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Io kaik, na tahut bia dahat na manga harbalaurai timaan. God i te kukubus taar bia na tar iakan ra sinangeh ta dahat. Ma no kunubus i kis taar at huo. Kaik, na tahut bia dahat na manga harbalaurai timaan bia God kabi nes tupas tikai nalamin ta muat bia pai tale wara sinola tano uno sinangeh.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Dahat na harbalaurai timaan huo kanong di ga harpir nalamin ta dahat ma no tahut na hinhinawas hoing di ga gil mah ta diet ira hintubu dahat. Iesen iakano nianga pa ga harahut diet kanong diet ga hadade mon ma diet pa ga nurnur ine.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Ma sen dahat ing dahat te nurnur, dahat te sola ta iakano sinangeh hoing God gate tange tar hoken:
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Io, ma narako ta tiga katon tano nianga ta God di ga pakat ie, i tange bia, “Tano liman ma iruo na bung God ga sangeh sukun ira uno pinapalim.”
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Ma huo mah tiga mes na katon. I tange bia, “Diet pa nale sola tano nugu sinangeh.”
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Diet ing diet ga luena hadade iakano tahut na hinhinawas, diet pa ga sola tano sinangeh kanong diet ga takmaluk ta God. Iesen i palai bia ari a mes diet na sola tana.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Iakan i hanuat palai huo kanong God ga puo habaling tiga pakana bung wara sinola. Ma ga kilam ie bia “Katin” aram narako ta ira pakpakat ta Dawit. Ma ga kilam ie huo namur sakit ta iakano pakana bung ing ga haianga ira hintubu dahat. Ma hoing at mon dahat te luena was tar, Dawit ga tange hoken:
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Bia ing Iosua gor tar ra sinangeh ta kaike ra hintubu dahat, God pa gor kilam habaling tiga mes na pakana bung namur wara sinola tano sinangeh.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Io kaik, a mon sinangeh kana wara uta ira matanaiabar ta God hoing no sinangeh ta God tano liman ma iruo na bung.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Io, ma sige tikai i sola tano sinangeh ta God, na sangeh mah ta ira uno pinapalim at hoing God ga sangeh ta ira uno pinapalim.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Io kaik, na tahut bia dahat na walar ma ra baso bia dahat na sola ta iakano sinangeh, bia tikai kabi mur no udiet magingin na takmaluk ma naga puko.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Ma na tahut bia dahat na walar huo kanong no nianga ta God i lilona ma i papalim. Ma i hoing tiga wise. Tiga wise na hinarubu nong i iaiaan ta ira iruo palpal bakut i tale bia na manga mamaang baas tikai ma na kutus ira harpasum na sur ma na paleng ira sur mah. Iesen no nianga ta God i manga iaiaan ta iakano mangana wise huo ma i tale bia na manga mamaang baas sakit uram narako tano burena no nilon ta tikai ma kaia tano tanuana mah. Ma i petlaar bia na kure ira mangana lilik ma ira mangana sinisip ta ira bala dahat.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Taie tiga linge ta ira linge God i te hakisi i tale bia na susuhai ra matmataan ta God. Ira linge bakut diet tamapalas ma diet kis palai ra matmataan tana. Ma aie nong dahat na haan tupas ie, ma na kure dahat.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Io, ma audahat mon tiga tamat na ut na lamus tunotuno tupas God. I te haan laka hut uram ra mawe. Ma aie ne Jisas, no Nati God. Io kaik, na tahut bia dahat na tur dadas ta ira linge dahat te hinawas bia dahat nurnur taar ine.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Dahat na tur dadas huo kanong no udahat tamat na ut na lamus tunotuno tupas God i tale tun at bia na kilingane ira udahat tinirih ing i la hamalusne dahat wara punuko. Ma i tale bia na kilingane ira udahat tinirih huo kanong ira mangana harwalar ga haan tupas ie i haruat ma ira kaba harwalar i la hanan tupas dahat. Iesen aie at pa ga puko ta tiga magingin sakena.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Io kaik, na tahut bia dahat na haan tupas God ma ra balaraan. Ma aie nong i la tartar ra harmarsai ta dahat. Dahat na haan tupas ie huo waing naga marse dahat ma naga harahut bia mon dahat tano pakana bung bia dahat supi iakano harharahut.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.