Hebreus 4

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Io kaik, na tahut bia dahat na manga harbalaurai timaan. God i te kukubus taar bia na tar iakan ra sinangeh ta dahat. Ma no kunubus i kis taar at huo. Kaik, na tahut bia dahat na manga harbalaurai timaan bia God kabi nes tupas tikai nalamin ta muat bia pai tale wara sinola tano uno sinangeh.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Dahat na harbalaurai timaan huo kanong di ga harpir nalamin ta dahat ma no tahut na hinhinawas hoing di ga gil mah ta diet ira hintubu dahat. Iesen iakano nianga pa ga harahut diet kanong diet ga hadade mon ma diet pa ga nurnur ine.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Ma sen dahat ing dahat te nurnur, dahat te sola ta iakano sinangeh hoing God gate tange tar hoken:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Io, ma narako ta tiga katon tano nianga ta God di ga pakat ie, i tange bia, “Tano liman ma iruo na bung God ga sangeh sukun ira uno pinapalim.”
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Ma huo mah tiga mes na katon. I tange bia, “Diet pa nale sola tano nugu sinangeh.”
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Diet ing diet ga luena hadade iakano tahut na hinhinawas, diet pa ga sola tano sinangeh kanong diet ga takmaluk ta God. Iesen i palai bia ari a mes diet na sola tana.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Iakan i hanuat palai huo kanong God ga puo habaling tiga pakana bung wara sinola. Ma ga kilam ie bia “Katin” aram narako ta ira pakpakat ta Dawit. Ma ga kilam ie huo namur sakit ta iakano pakana bung ing ga haianga ira hintubu dahat. Ma hoing at mon dahat te luena was tar, Dawit ga tange hoken:
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Bia ing Iosua gor tar ra sinangeh ta kaike ra hintubu dahat, God pa gor kilam habaling tiga mes na pakana bung namur wara sinola tano sinangeh.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Io kaik, a mon sinangeh kana wara uta ira matanaiabar ta God hoing no sinangeh ta God tano liman ma iruo na bung.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Io, ma sige tikai i sola tano sinangeh ta God, na sangeh mah ta ira uno pinapalim at hoing God ga sangeh ta ira uno pinapalim.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Io kaik, na tahut bia dahat na walar ma ra baso bia dahat na sola ta iakano sinangeh, bia tikai kabi mur no udiet magingin na takmaluk ma naga puko.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Ma na tahut bia dahat na walar huo kanong no nianga ta God i lilona ma i papalim. Ma i hoing tiga wise. Tiga wise na hinarubu nong i iaiaan ta ira iruo palpal bakut i tale bia na manga mamaang baas tikai ma na kutus ira harpasum na sur ma na paleng ira sur mah. Iesen no nianga ta God i manga iaiaan ta iakano mangana wise huo ma i tale bia na manga mamaang baas sakit uram narako tano burena no nilon ta tikai ma kaia tano tanuana mah. Ma i petlaar bia na kure ira mangana lilik ma ira mangana sinisip ta ira bala dahat.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Taie tiga linge ta ira linge God i te hakisi i tale bia na susuhai ra matmataan ta God. Ira linge bakut diet tamapalas ma diet kis palai ra matmataan tana. Ma aie nong dahat na haan tupas ie, ma na kure dahat.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Io, ma audahat mon tiga tamat na ut na lamus tunotuno tupas God. I te haan laka hut uram ra mawe. Ma aie ne Jisas, no Nati God. Io kaik, na tahut bia dahat na tur dadas ta ira linge dahat te hinawas bia dahat nurnur taar ine.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Dahat na tur dadas huo kanong no udahat tamat na ut na lamus tunotuno tupas God i tale tun at bia na kilingane ira udahat tinirih ing i la hamalusne dahat wara punuko. Ma i tale bia na kilingane ira udahat tinirih huo kanong ira mangana harwalar ga haan tupas ie i haruat ma ira kaba harwalar i la hanan tupas dahat. Iesen aie at pa ga puko ta tiga magingin sakena.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Io kaik, na tahut bia dahat na haan tupas God ma ra balaraan. Ma aie nong i la tartar ra harmarsai ta dahat. Dahat na haan tupas ie huo waing naga marse dahat ma naga harahut bia mon dahat tano pakana bung bia dahat supi iakano harharahut.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.