Hebreus 13
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARC
1 I tahut bia ira numuat harmarsai hargilaas ta muat ira harahinsakaan narako ta Krais na tur taar at huo.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Waak muat luban wara balbale leh ira wasire ta ira ngasia muat. Ari diet ga bale leh ari a wasire ma diet pa ga nunure bia diet ga bale leh ira angelo.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque, por ela, alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Na tahut bia muat na lik leh diet ing diet kis ra hala na harpidanau, hoing bia muat mah muat kis tika taar ma diet. Ma na tahut bia muat na lik leh diet ing di helar ta diet kanong a tunotuno mon muat hoing diet ma i tale bia da helar mah ta muat.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Na tahut bia ira tunotuno bakut diet na ru no magingin na tinolen. Tikai na noh tika ma no suana at. Waak i noh tika ma tiga mes kanong God na kure hagahe diet ing diet noh tika ma tikai pai aunoi.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém aos que se dão à prostituição e aos adúlteros Deus os julgará.
5 Muat na langalanga sukun iakano ra magingin wara sip kinewa. Na tahut bia muat na lik bia ira linge muat hatur kawase i haruat mon. Wara bih, kanong God ga tange hoken: “Iau pa ni haan sukun ugu ma iau pa ni waak kapis ugu.”
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Io kaik, dahat na balaraan wara tangtange bia,
6 E, assim, com confiança, ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que me possa fazer o homem.
7 Na tahut bia muat na lik leh ira numuat lualua menalua ing diet ga hinawase muat tano nianga gar ta God. Muat na lilik timaan uta ira udiet mangana nilon tuk taar bia diet ga maat. Ma muat na mur ira udiet mangana nurnuruan.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Ira magingin ta Jisas Krais pai la kikios. Taie. Nalua ma katin ma namur mah i haruat sen at mon.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente.
9 Waak muat bale leh tari bia diet na lamus hasesir muat ma ira udiet matahu nianga ing i mes ta ira nianga ta God. Na harahut muat bia God na hadadas muat aram narako ta ira numuat nilon ma no uno harmarsai nong na tabar bia mon muat mei. Iesen bia ing muat mur ira harkurai uta ira mangana nian pa na harahut muat. Taie. Kaike ra harkurai pa ga harahut diet ing diet git murmur diet.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça e não com manjares, que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Audahat mon tiga suuh na tar hartabar tupas God. Ma diet ing diet papalim narako tano hala na lotu gar na Israel, diet pai tale bia diet na iaan kaia ra udahat suuh na tar hartabar.
10 Temos um altar de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 No tamat na ut na lamus tunotuno tupas God ta diet ira Israel, i la kapkap ira dena ira wawaguai uram narako tano Halhaliana Subaan Sakit. Ma kaike ra de, a hartabar wara kapkap se ira magingin sakena. Iesen di la tuntun kaike ira palatamaine ira wawaguai kaia tiga katon i kis sisingen ta ira matanaiabar.
11 Porque os corpos dos animais cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o Santuário, são queimados fora do arraial.
12 Io kaik, Jisas mah huo. Ga maat sisingen nataman tano pise na hala wara bulbul hasisingen ira matanaiabar sukun ira udiet sakena ma no dena at.
12 E, por isso, também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 — ausente —
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 — ausente —
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Jisas um nong i lamus dahat tupas God. Io kaik, i tahut bia dahat na pirlat hatikane God hoing no udahat hartabar tupas ie. Dahat na pirlat ie hoken: dahat na hinawas palai bia dahat ira uno.
15 Portanto, ofereçamos sempre, por ele, a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Ma waak dahat luban wara gilgil ira bilai na harharahut ta ira mes kanong kaiken ra mangana hartabar tupas God i hakanakana ie.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque, com tais sacrifícios, Deus se agrada.
17 Na tahut bia muat na taram ira numuat lualua ma bia muat na bul hanapu muat ta diet. Warah, kanong diet balaure timaan muat. Ma diet balaure muat huo kanong namur diet na hinawas palai ra matmataan ta God uta ira udiet pinapalim nalamin ta muat. Io, muat na taram diet waing ira udiet pinapalim nalamin ta muat na hakanakana diet, ma pataie bia na hatirih ira udiet nilon. Ing bia diet na kap ra tinirih huo, pa na harahut muat.
17 Obedecei a vossos pastores e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossa alma, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Na tahut bia muat na sasaring wara gaie mehet kanong mehet pai kilingane bia mehet ira sakana mangana tunotuno. Taie. Mehet la sipsip bia na takodas harsakit ira numehet nilon.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Ma iau haragat muat bia muat na manga sasaring bia God na tule pukus hagasiaan iau tupas muat.
19 E rogo- vos, com instância, que assim o façais para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Iau sasaring tupas God nong i la tartar ra malum. Aie nong ga hatut habaling Jisas no udahat Watong sukun ra minaat. Ma Jisas aie nong i balaure dahat hoing tikai i balaure ira sipsip. Jisas nong ga maat hoing tiga hartabar tupas God. Ma no uno minaat ga gil no kunubus nong i tur hatika. Io kaik, God ga tale bia na hatut ie huo.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande Pastor das ovelhas,
21 Ma iau sasaring bia iakano udahat God na nagarane muat ma ira bilai na linge muat supi wara gilgil haruatne no uno sinisip. Iau sasaring bia na papalim narakoman ta dahat tikatikai ing Jisas Krais te lamus dahat tupas God bia dahat naga tale wara hakanakana ie. Ma Jisas Krais aie nong dahat na lat ie hathatika. Amen.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém!
22 Bar hinsakagu ta Krais, iau haragat muat bia muat na hadade kaiken ra nianga ma ra bala maat. I tale bia iakan ra kumkumina pakpakat mon tupas muat na habalaraan muat.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Iau hinawase hapalaine muat bia di te halangalanga ise Timoti, no tasi dahat, sukun ra hala na harpidanau. Ma ing bia na haan tupas hagasiaan muat, iau ni tika mei ma ni me nes muat.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
24 Na tahut bia muat na haatne leh ira numuat lualua ma ira matanaiabar bakut ta God. Diet me Itali diet haatne leh muat.
24 Saudai todos os vossos chefes e todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Iau sasaring bia no harmarsai ta God na kis ta muat bakut.
25 A graça seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.