Hebreus 12
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVT
1 Io, ma i hoing bia dahat hilau ra harkoskos ta ira udahat nilon. Ma diet kaike ra matanaiabar ing iau te hinawas taar um ta diet, diet kis luhutane dahat ma diet la ititame dahat. Io kaik, na tahut bia dahat na kap se ira mangana linge i la palpalim kawase dahat bia dahat na hilau timaan. Ma dahat na kutus ise ira magingin sakena ing i la wis kawase tar dahat. Dahat na hilau harkoskos ma ra baso ta iakano harkoskos ta ira udahat nilon. Waak dahat malmalungo ta dahin.
1 Portanto, uma vez que estamos rodeados de tão grande multidão de testemunhas, livremo-nos de todo peso que nos torna vagarosos e do pecado que nos atrapalha, e corramos com perseverança a corrida que foi posta diante de nós.
2 Ma ing dahat hilau harkoskos huo, i tahut bia dahat na mate dit Jisas nong ga lulua haan ta dahat tano magingin na nurnur, aie nong i hatutun ira udahat nurnuruan mah. Pa ga haan talur no uno hiniruo tano ula kabai. Ga nunure bia a linge na hirhir bia tikai na hiruo huo, ma sen pa ga manga lilik utana kanong ga sip bia na kap no gungunuama nong i taguro taar wara uno. Io, ga hiruo huo gaam a kis taar tano palpal na kata tano tamat na kinkinis na harkurai ta God.
2 Mantenhamos o olhar firme em Jesus, o líder e aperfeiçoador de nossa fé. Por causa da alegria que o esperava, ele suportou a cruz sem se importar com a vergonha. Agora ele está sentado no lugar de honra à direita do trono de Deus.
3 Muat na lilik timaan ta ira tinirih ta Jisas ing ira ut na sakena diet ga manga malentakuanei. Muat na lilik timaan tana bia muat kabi malmalungo talur no numuat hinilau na harkoskos.
3 Pensem em toda a hostilidade que ele suportou dos pecadores; desse modo, vocês não ficarão cansados nem desanimados.
4 I tutun bia ira ut na sakena diet te manga walar wara lamlamus muat tano sakana ngaas, ma i hoing bia muat harubu ma diet wara turtur bat diet. Iesen taie tari nalamin ta muat i te hiruo baak narakoman ta iakano hinarubu.
4 Afinal, ainda não chegaram a arriscar a vida na luta contra o pecado.
5 Ma i nanaas bia muat te lik luban se iakano nianga ta God ing ga wara haragat muat mei kanong a natine muat. Ma ga tange hoken:
5 Acaso vocês se esqueceram das palavras de ânimo que Deus lhes dirigiu como filhos dele? Ele disse: “Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor; não desanime quando ele o corrigir.
6 Kanong warah, no Watong i la haphapidanau diet ing i sip diet,
6 Pois o Senhor disciplina quem ele ama e castiga todo aquele que aceita como filho”.
7 I tahut bia muat na tur dadas ta ira tinirih kanong God i haphapidanau muat hoing ira natine wara hausur muat. Muat na tur dadas huo kanong muat ngan hoing ira nat na bulu kai napu. Diet bakut diet la kapkap ra harpidanau ta ira adiet sus.
7 Enquanto suportam essa disciplina de Deus, lembrem-se de que ele os trata como filhos. Quem já ouviu falar de um filho que nunca foi disciplinado pelo pai?
8 God i la haphapidanau ira natine bakut, ma ing bia pai hapidanau ugu, i hamines bia a nat na ngaas ugu, ma pataie bia a natine tutun ugu.
8 Se Deus não os disciplina como faz com todos os seus filhos, significa que vocês não são filhos de verdade, mas ilegítimos.
9 Io, ma dahat na lilik uta ira adahat sus kai napu. Diet ga hapidanau dahat wara hausur dahat, kaik dahat gaam ru diet. Ing bia dahat ga ru diet huo i manga tahut bia dahat na kis ra hena no harpidanau tano Mama ta ira tanua dahat, kaik dahat naga lon.
9 Uma vez que respeitávamos nossos pais terrenos que nos disciplinavam, não devemos nos submeter ainda mais à disciplina do Pai de nosso espírito e, assim, obter vida?
10 Ma ira adahat sus kai napu diet ga hapidanau dahat ra bar tinahon mon. Ma diet ga hapidanau dahat hoing diet ga lik bia i takodas. Iesen God i hapidanau dahat wara harahut dahat waing dahat naga halhaal sukun ira sakena hoing God i la halhaal taar.
10 Pois nossos pais nos disciplinaram por alguns anos como julgaram melhor, mas a disciplina de Deus é sempre para o nosso bem, a fim de que participemos de sua santidade.
11 Ma ing tikai i kap ra harpidanau, ta iakano pakana bung at pa na kanakana. Taie. Na kilingane ra ngunngutaan. Iesen namur um, diet ing diet ga kap ra harpidanau wara hausur diet, diet na hatur kawase no hunena ta iakano ra harpidanau ma aie hoken: ira udiet nilon na takodas, kaik diet na kap ra malum.
11 Nenhuma disciplina é agradável no momento em que é aplicada; ao contrário, é dolorosa. Mais tarde, porém, produz uma colheita de vida justa e de paz para os que assim são corrigidos.
12 Io kaik, na tahut bia muat na hadadas ira iruo malmalungana lima muat ma ira buku na kaki muat.
12 Portanto, revigorem suas mãos cansadas e seus joelhos enfraquecidos.
13 Muat na mur no takodasuana ngaas, bia no kakena no pengpeng kabi tamalapus, iesen bia na langalanga baling.
13 Façam caminhos retos para seus pés a fim de que os mancos não caiam, mas sejam fortalecidos.
14 Muat na walar ma ra baso bia muat na lon ma ra malum tika ma ira tunotuno bakut. Ma muat na walar ma ra baso mah bia muat na halhaal sukun ira sakena. Ing bia tikai pai halhaal huo, pa na nes no Watong.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e procurem ter uma vida santa, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Muat na harbalaurai bia tikai kabi basomah wara kapkap no hartabar ta God nong i tabar bia mon dahat mei. Ma muat na harbalaurai mah bia tikai pa na tahuat nalamin ta muat hoing tiga ina itutun ma na hatahuat ra purpuruan ma na habilinge ira nilon audiet ra haleng.
15 Cuidem uns dos outros para que nenhum de vocês deixe de experimentar a graça de Deus. Fiquem atentos para que não brote nenhuma raiz venenosa de amargura que cause perturbação, contaminando muitos.
16 Ma muat na harbalaurai bia ta tikai kabi noh ma tiga mes pai aunoi. Muat na harbalaurai mah bia tikai kabi malok ise God hoing Esau. Esau no luena bulu nong gor rumahal ira haleng na minsik, iesen ga suhurane no uno kinkinis na rumahal wara tiga kapawena nian mon.
16 Vigiem para que ninguém seja imoral ou profano, como Esaú, que trocou seus direitos como filho mais velho por uma simples refeição.
17 Ma muat nunure bia namur um Esau ga sip bia no ana sus na haidanei. Iesen no ana sus ga malok isei, kanong Esau pa ga tale wara nesnes tupas tiga ngaas bia na hatakodasne ing gate gil tar. Ga manga sisilih bia na kap no haridaan gaam manga suah utana, iesen pa ga petlaar.
17 Como vocês sabem, mais tarde, quando ele quis a bênção do pai, foi rejeitado. Era tarde para que houvesse arrependimento, embora ele tivesse implorado com lágrimas.
18 Io, ma muat pai hanuat taar tano uladih Sinai hoing ira matanaiabar Israel diet ga haan ukaia. Diet ga tale bia diet na sigire iakano uladih. Ma ta iakano uladih, tiga tamat na iaah ga iaiaan. Ga manga boh, ga kankado ma ga morohiluo.
18 Vocês não chegaram a um monte que se pode tocar, a um lugar de fogo ardente, escuridão, trevas e vendaval,
19 Ga husuanga no kinakel tano tahur ma diet ga hadade a ingana tikai. Ing ira matanaiabar diet ga hadade no ingana diet ga sasaring marmaris bia waak um i haianga habaling diet.
19 ao toque da trombeta e à voz tão terrível que aqueles que a ouviram suplicaram que nada mais lhes fosse dito,
20 Diet ga sasaring huo kanong pa ga tale diet bia diet na kis ra hena no harkurai nong ga tange hoken: “Ing bia sige ta tunotuno bia a wawaguai mah i haan ukaia tano uladih da gulum bing ie ma ra haat.”
20 pois não podiam suportar a ordem que recebiam: “Se até mesmo um animal tocar no monte, deve ser apedrejado”.
21 No uladih ga nanaas sakasaka sakit kaik Moses gaam tange bia, “Iau manga dedar ma ra bunurut.”
21 O próprio Moisés ficou tão assustado com o que viu a ponto de dizer: “Fiquei apavorado e tremendo de medo”.
22 Io, ma muat pai hanuat ukaia ta iakano uladih. Taie. Muat te hanuat taar tano uladih Saion, no pise na hala tano lilona God. Aie ne Ierusalem aram ra mawe. Muat te hanuat taar tano kis hulungai ta ira haleng sakit ira angelo ing pai tale bia da was diet. Ma diet kis hulungai ma ra gungunuama.
22 Vocês, porém, chegaram ao monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, aos incontáveis milhares de anjos em alegre reunião,
23 Muat te hanuat taar tano kis hulungai audiet ira luena nati God. Diet ing God i te pakat kawase ira hinsa diet aram ra mawe. Muat te haan tupas God no ut na harkurai ta ira tunotuno bakut. Muat te hanuat taar ta ira tanua diet ira ut na takodas ing God i te habilai hasakitne diet.
23 à congregação dos filhos mais velhos, cujos nomes estão escritos no céu, e a Deus, que é juiz de todos, aos espíritos dos justos no céu, agora aperfeiçoados,
24 Muat te haan tupas Jisas nong i te gil no sigar kunubus nalamin ta God ma ira matanaiabar. Muat te hanuat taar tano dene Jisas nong ga sapur muat mei wara gilgil iakano kunubus. Ma no dena i hapuasne ta dahat ira linge i bilai ta ira linge no dene Abel ga iangianga urie.
24 a Jesus, o mediador da nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala de coisas melhores do que falava o sangue de Abel.
25 Muat na harbalaurai timaan. Waak muat harus ise nong i iangianga ta muat. Diet ing diet ga malok bia diet na hadade iakanong nong ga hakatom diet kai napu, diet pa ga petlaar wara hinilau sukun no uno harpidanau. Io kaik, tutun sakit, pai tale dahat bia dahat na hilau sukun no uno harpidanau ing bia dahat tamapas sukun ie nong i hakatom dahat meram ra mawe.
25 Tenham cuidado para não se recusarem a ouvir aquele que fala. Porque, se aqueles que se recusaram a ouvir o mensageiro terreno não escaparam, certamente não escaparemos se rejeitarmos aquele que nos fala do céu.
26 Ta iakano pakana bung no ingana ga gune no ula hanuo, iesen kaiken i te kukubus bia, “Tiga pakaan baling iau ni gune no ula hanuo. Iesen pataie bia no ula hanuo sen mon. Iau ni gune mah no mawe.”
26 Quando Deus falou naquela ocasião, sua voz fez a terra tremer, mas agora ele promete: “Mais uma vez, farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
27 Ing i tange bia na gil huo “tiga pakaan baling,” i hamines bia na kap se kaike ra linge ing ga hakisi. Na kap se diet kanong i tale diet bia diet na gunagune. Na kap se kaike ra linge waing ira linge pai tale bia na gunagune, diet na kis taar at.
27 Isso significa que toda a criação será abalada e removida, de modo que permaneçam apenas as coisas inabaláveis.
28 Io kaik, na tahut bia dahat na tanga tahut tana kanong dahat laka tano uno kinkinis na harkurai ma ra harbalaurai nong pai tale bia na gunagune. Dahat na tanga tahut tana huo, kaik naga tale dahat bia dahat na lotu tupas ie. Ma na tahut bia dahat na lotu tupas ie hoing i sip bia dahat na lotu tupas ie huo. Ma i hoken: dahat na lotu tupas ie ma ra urur ma ra pirharlat.
28 Uma vez que recebemos um reino inabalável, sejamos gratos e agrademos a Deus adorando-o com reverência e santo temor.
29 Na tahut bia dahat na gil huo kanong no udahat God aie hoing tiga iaah nong i la tuntun haliare ira linge.
29 Porque nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.