Hebreus 12
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NTLH
1 Io, ma i hoing bia dahat hilau ra harkoskos ta ira udahat nilon. Ma diet kaike ra matanaiabar ing iau te hinawas taar um ta diet, diet kis luhutane dahat ma diet la ititame dahat. Io kaik, na tahut bia dahat na kap se ira mangana linge i la palpalim kawase dahat bia dahat na hilau timaan. Ma dahat na kutus ise ira magingin sakena ing i la wis kawase tar dahat. Dahat na hilau harkoskos ma ra baso ta iakano harkoskos ta ira udahat nilon. Waak dahat malmalungo ta dahin.
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 Ma ing dahat hilau harkoskos huo, i tahut bia dahat na mate dit Jisas nong ga lulua haan ta dahat tano magingin na nurnur, aie nong i hatutun ira udahat nurnuruan mah. Pa ga haan talur no uno hiniruo tano ula kabai. Ga nunure bia a linge na hirhir bia tikai na hiruo huo, ma sen pa ga manga lilik utana kanong ga sip bia na kap no gungunuama nong i taguro taar wara uno. Io, ga hiruo huo gaam a kis taar tano palpal na kata tano tamat na kinkinis na harkurai ta God.
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 Muat na lilik timaan ta ira tinirih ta Jisas ing ira ut na sakena diet ga manga malentakuanei. Muat na lilik timaan tana bia muat kabi malmalungo talur no numuat hinilau na harkoskos.
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 I tutun bia ira ut na sakena diet te manga walar wara lamlamus muat tano sakana ngaas, ma i hoing bia muat harubu ma diet wara turtur bat diet. Iesen taie tari nalamin ta muat i te hiruo baak narakoman ta iakano hinarubu.
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 Ma i nanaas bia muat te lik luban se iakano nianga ta God ing ga wara haragat muat mei kanong a natine muat. Ma ga tange hoken:
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 Kanong warah, no Watong i la haphapidanau diet ing i sip diet,
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 I tahut bia muat na tur dadas ta ira tinirih kanong God i haphapidanau muat hoing ira natine wara hausur muat. Muat na tur dadas huo kanong muat ngan hoing ira nat na bulu kai napu. Diet bakut diet la kapkap ra harpidanau ta ira adiet sus.
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 God i la haphapidanau ira natine bakut, ma ing bia pai hapidanau ugu, i hamines bia a nat na ngaas ugu, ma pataie bia a natine tutun ugu.
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 Io, ma dahat na lilik uta ira adahat sus kai napu. Diet ga hapidanau dahat wara hausur dahat, kaik dahat gaam ru diet. Ing bia dahat ga ru diet huo i manga tahut bia dahat na kis ra hena no harpidanau tano Mama ta ira tanua dahat, kaik dahat naga lon.
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 Ma ira adahat sus kai napu diet ga hapidanau dahat ra bar tinahon mon. Ma diet ga hapidanau dahat hoing diet ga lik bia i takodas. Iesen God i hapidanau dahat wara harahut dahat waing dahat naga halhaal sukun ira sakena hoing God i la halhaal taar.
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 Ma ing tikai i kap ra harpidanau, ta iakano pakana bung at pa na kanakana. Taie. Na kilingane ra ngunngutaan. Iesen namur um, diet ing diet ga kap ra harpidanau wara hausur diet, diet na hatur kawase no hunena ta iakano ra harpidanau ma aie hoken: ira udiet nilon na takodas, kaik diet na kap ra malum.
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 Io kaik, na tahut bia muat na hadadas ira iruo malmalungana lima muat ma ira buku na kaki muat.
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 Muat na mur no takodasuana ngaas, bia no kakena no pengpeng kabi tamalapus, iesen bia na langalanga baling.
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 Muat na walar ma ra baso bia muat na lon ma ra malum tika ma ira tunotuno bakut. Ma muat na walar ma ra baso mah bia muat na halhaal sukun ira sakena. Ing bia tikai pai halhaal huo, pa na nes no Watong.
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 Muat na harbalaurai bia tikai kabi basomah wara kapkap no hartabar ta God nong i tabar bia mon dahat mei. Ma muat na harbalaurai mah bia tikai pa na tahuat nalamin ta muat hoing tiga ina itutun ma na hatahuat ra purpuruan ma na habilinge ira nilon audiet ra haleng.
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 Ma muat na harbalaurai bia ta tikai kabi noh ma tiga mes pai aunoi. Muat na harbalaurai mah bia tikai kabi malok ise God hoing Esau. Esau no luena bulu nong gor rumahal ira haleng na minsik, iesen ga suhurane no uno kinkinis na rumahal wara tiga kapawena nian mon.
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 Ma muat nunure bia namur um Esau ga sip bia no ana sus na haidanei. Iesen no ana sus ga malok isei, kanong Esau pa ga tale wara nesnes tupas tiga ngaas bia na hatakodasne ing gate gil tar. Ga manga sisilih bia na kap no haridaan gaam manga suah utana, iesen pa ga petlaar.
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 Io, ma muat pai hanuat taar tano uladih Sinai hoing ira matanaiabar Israel diet ga haan ukaia. Diet ga tale bia diet na sigire iakano uladih. Ma ta iakano uladih, tiga tamat na iaah ga iaiaan. Ga manga boh, ga kankado ma ga morohiluo.
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 Ga husuanga no kinakel tano tahur ma diet ga hadade a ingana tikai. Ing ira matanaiabar diet ga hadade no ingana diet ga sasaring marmaris bia waak um i haianga habaling diet.
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 Diet ga sasaring huo kanong pa ga tale diet bia diet na kis ra hena no harkurai nong ga tange hoken: “Ing bia sige ta tunotuno bia a wawaguai mah i haan ukaia tano uladih da gulum bing ie ma ra haat.”
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 No uladih ga nanaas sakasaka sakit kaik Moses gaam tange bia, “Iau manga dedar ma ra bunurut.”
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 Io, ma muat pai hanuat ukaia ta iakano uladih. Taie. Muat te hanuat taar tano uladih Saion, no pise na hala tano lilona God. Aie ne Ierusalem aram ra mawe. Muat te hanuat taar tano kis hulungai ta ira haleng sakit ira angelo ing pai tale bia da was diet. Ma diet kis hulungai ma ra gungunuama.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 Muat te hanuat taar tano kis hulungai audiet ira luena nati God. Diet ing God i te pakat kawase ira hinsa diet aram ra mawe. Muat te haan tupas God no ut na harkurai ta ira tunotuno bakut. Muat te hanuat taar ta ira tanua diet ira ut na takodas ing God i te habilai hasakitne diet.
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 Muat te haan tupas Jisas nong i te gil no sigar kunubus nalamin ta God ma ira matanaiabar. Muat te hanuat taar tano dene Jisas nong ga sapur muat mei wara gilgil iakano kunubus. Ma no dena i hapuasne ta dahat ira linge i bilai ta ira linge no dene Abel ga iangianga urie.
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 Muat na harbalaurai timaan. Waak muat harus ise nong i iangianga ta muat. Diet ing diet ga malok bia diet na hadade iakanong nong ga hakatom diet kai napu, diet pa ga petlaar wara hinilau sukun no uno harpidanau. Io kaik, tutun sakit, pai tale dahat bia dahat na hilau sukun no uno harpidanau ing bia dahat tamapas sukun ie nong i hakatom dahat meram ra mawe.
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 Ta iakano pakana bung no ingana ga gune no ula hanuo, iesen kaiken i te kukubus bia, “Tiga pakaan baling iau ni gune no ula hanuo. Iesen pataie bia no ula hanuo sen mon. Iau ni gune mah no mawe.”
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 Ing i tange bia na gil huo “tiga pakaan baling,” i hamines bia na kap se kaike ra linge ing ga hakisi. Na kap se diet kanong i tale diet bia diet na gunagune. Na kap se kaike ra linge waing ira linge pai tale bia na gunagune, diet na kis taar at.
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 Io kaik, na tahut bia dahat na tanga tahut tana kanong dahat laka tano uno kinkinis na harkurai ma ra harbalaurai nong pai tale bia na gunagune. Dahat na tanga tahut tana huo, kaik naga tale dahat bia dahat na lotu tupas ie. Ma na tahut bia dahat na lotu tupas ie hoing i sip bia dahat na lotu tupas ie huo. Ma i hoken: dahat na lotu tupas ie ma ra urur ma ra pirharlat.
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 Na tahut bia dahat na gil huo kanong no udahat God aie hoing tiga iaah nong i la tuntun haliare ira linge.
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.