Hebreus 12
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NAA
1 Io, ma i hoing bia dahat hilau ra harkoskos ta ira udahat nilon. Ma diet kaike ra matanaiabar ing iau te hinawas taar um ta diet, diet kis luhutane dahat ma diet la ititame dahat. Io kaik, na tahut bia dahat na kap se ira mangana linge i la palpalim kawase dahat bia dahat na hilau timaan. Ma dahat na kutus ise ira magingin sakena ing i la wis kawase tar dahat. Dahat na hilau harkoskos ma ra baso ta iakano harkoskos ta ira udahat nilon. Waak dahat malmalungo ta dahin.
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de todo peso e do pecado que tão firmemente se apega a nós e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Ma ing dahat hilau harkoskos huo, i tahut bia dahat na mate dit Jisas nong ga lulua haan ta dahat tano magingin na nurnur, aie nong i hatutun ira udahat nurnuruan mah. Pa ga haan talur no uno hiniruo tano ula kabai. Ga nunure bia a linge na hirhir bia tikai na hiruo huo, ma sen pa ga manga lilik utana kanong ga sip bia na kap no gungunuama nong i taguro taar wara uno. Io, ga hiruo huo gaam a kis taar tano palpal na kata tano tamat na kinkinis na harkurai ta God.
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, sem se importar com a vergonha, e agora está sentado à direita do trono de Deus.
3 Muat na lilik timaan ta ira tinirih ta Jisas ing ira ut na sakena diet ga manga malentakuanei. Muat na lilik timaan tana bia muat kabi malmalungo talur no numuat hinilau na harkoskos.
3 Portanto, pensem naquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem desanimem.
4 I tutun bia ira ut na sakena diet te manga walar wara lamlamus muat tano sakana ngaas, ma i hoing bia muat harubu ma diet wara turtur bat diet. Iesen taie tari nalamin ta muat i te hiruo baak narakoman ta iakano hinarubu.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o sangue.
5 Ma i nanaas bia muat te lik luban se iakano nianga ta God ing ga wara haragat muat mei kanong a natine muat. Ma ga tange hoken:
5 E vocês se esqueceram da exortação que lhes é dirigida, como a filhos: “Filho meu, não despreze a correção que vem do Senhor, nem desanime quando você é repreendido por ele;
6 Kanong warah, no Watong i la haphapidanau diet ing i sip diet,
6 porque o Senhor corrige a quem ama e castiga todo filho a quem aceita.”
7 I tahut bia muat na tur dadas ta ira tinirih kanong God i haphapidanau muat hoing ira natine wara hausur muat. Muat na tur dadas huo kanong muat ngan hoing ira nat na bulu kai napu. Diet bakut diet la kapkap ra harpidanau ta ira adiet sus.
7 É para disciplina que vocês perseveram. Deus os trata como filhos. E qual é o filho a quem o pai não corrige?
8 God i la haphapidanau ira natine bakut, ma ing bia pai hapidanau ugu, i hamines bia a nat na ngaas ugu, ma pataie bia a natine tutun ugu.
8 Mas, se estão sem essa correção, da qual todos se tornaram participantes, então vocês são bastardos e não filhos.
9 Io, ma dahat na lilik uta ira adahat sus kai napu. Diet ga hapidanau dahat wara hausur dahat, kaik dahat gaam ru diet. Ing bia dahat ga ru diet huo i manga tahut bia dahat na kis ra hena no harpidanau tano Mama ta ira tanua dahat, kaik dahat naga lon.
9 Além disso, tínhamos os nossos pais humanos, que nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Será que, então, não nos sujeitaremos muito mais ao Pai espiritual, para vivermos?
10 Ma ira adahat sus kai napu diet ga hapidanau dahat ra bar tinahon mon. Ma diet ga hapidanau dahat hoing diet ga lik bia i takodas. Iesen God i hapidanau dahat wara harahut dahat waing dahat naga halhaal sukun ira sakena hoing God i la halhaal taar.
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para o nosso próprio bem, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 Ma ing tikai i kap ra harpidanau, ta iakano pakana bung at pa na kanakana. Taie. Na kilingane ra ngunngutaan. Iesen namur um, diet ing diet ga kap ra harpidanau wara hausur diet, diet na hatur kawase no hunena ta iakano ra harpidanau ma aie hoken: ira udiet nilon na takodas, kaik diet na kap ra malum.
11 Na verdade, toda disciplina, ao ser aplicada, não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza. Porém, mais tarde, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 Io kaik, na tahut bia muat na hadadas ira iruo malmalungana lima muat ma ira buku na kaki muat.
12 Por isso, levantem as mãos cansadas e fortaleçam os joelhos vacilantes.
13 Muat na mur no takodasuana ngaas, bia no kakena no pengpeng kabi tamalapus, iesen bia na langalanga baling.
13 Façam caminhos retos para os seus pés, para que o manco não se desvie, mas seja curado.
14 Muat na walar ma ra baso bia muat na lon ma ra malum tika ma ira tunotuno bakut. Ma muat na walar ma ra baso mah bia muat na halhaal sukun ira sakena. Ing bia tikai pai halhaal huo, pa na nes no Watong.
14 Procurem viver em paz com todos e busquem a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Muat na harbalaurai bia tikai kabi basomah wara kapkap no hartabar ta God nong i tabar bia mon dahat mei. Ma muat na harbalaurai mah bia tikai pa na tahuat nalamin ta muat hoing tiga ina itutun ma na hatahuat ra purpuruan ma na habilinge ira nilon audiet ra haleng.
15 Cuidem para que ninguém fique afastado da graça de Deus, e que nenhuma raiz de amargura, brotando, cause perturbação, e, por meio dela, muitos sejam contaminados.
16 Ma muat na harbalaurai bia ta tikai kabi noh ma tiga mes pai aunoi. Muat na harbalaurai mah bia tikai kabi malok ise God hoing Esau. Esau no luena bulu nong gor rumahal ira haleng na minsik, iesen ga suhurane no uno kinkinis na rumahal wara tiga kapawena nian mon.
16 E cuidem para que não haja nenhum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um prato de comida, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Ma muat nunure bia namur um Esau ga sip bia no ana sus na haidanei. Iesen no ana sus ga malok isei, kanong Esau pa ga tale wara nesnes tupas tiga ngaas bia na hatakodasne ing gate gil tar. Ga manga sisilih bia na kap no haridaan gaam manga suah utana, iesen pa ga petlaar.
17 Vocês sabem também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 Io, ma muat pai hanuat taar tano uladih Sinai hoing ira matanaiabar Israel diet ga haan ukaia. Diet ga tale bia diet na sigire iakano uladih. Ma ta iakano uladih, tiga tamat na iaah ga iaiaan. Ga manga boh, ga kankado ma ga morohiluo.
18 Ora, vocês não chegaram ao fogo palpável e aceso, à escuridão, às trevas, à tempestade,
19 Ga husuanga no kinakel tano tahur ma diet ga hadade a ingana tikai. Ing ira matanaiabar diet ga hadade no ingana diet ga sasaring marmaris bia waak um i haianga habaling diet.
19 ao toque da trombeta e ao som de palavras tais, que aqueles que ouviram isso pediram que não lhes fosse dito mais nada,
20 Diet ga sasaring huo kanong pa ga tale diet bia diet na kis ra hena no harkurai nong ga tange hoken: “Ing bia sige ta tunotuno bia a wawaguai mah i haan ukaia tano uladih da gulum bing ie ma ra haat.”
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: “Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.”
21 No uladih ga nanaas sakasaka sakit kaik Moses gaam tange bia, “Iau manga dedar ma ra bunurut.”
21 Na verdade, o espetáculo era tão horrível, que Moisés disse: “Estou apavorado e trêmulo!”
22 Io, ma muat pai hanuat ukaia ta iakano uladih. Taie. Muat te hanuat taar tano uladih Saion, no pise na hala tano lilona God. Aie ne Ierusalem aram ra mawe. Muat te hanuat taar tano kis hulungai ta ira haleng sakit ira angelo ing pai tale bia da was diet. Ma diet kis hulungai ma ra gungunuama.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a milhares de anjos. Vocês chegaram à assembleia festiva,
23 Muat te hanuat taar tano kis hulungai audiet ira luena nati God. Diet ing God i te pakat kawase ira hinsa diet aram ra mawe. Muat te haan tupas God no ut na harkurai ta ira tunotuno bakut. Muat te hanuat taar ta ira tanua diet ira ut na takodas ing God i te habilai hasakitne diet.
23 a igreja dos primogênitos arrolados nos céus. Vocês chegaram a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Muat te haan tupas Jisas nong i te gil no sigar kunubus nalamin ta God ma ira matanaiabar. Muat te hanuat taar tano dene Jisas nong ga sapur muat mei wara gilgil iakano kunubus. Ma no dena i hapuasne ta dahat ira linge i bilai ta ira linge no dene Abel ga iangianga urie.
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Muat na harbalaurai timaan. Waak muat harus ise nong i iangianga ta muat. Diet ing diet ga malok bia diet na hadade iakanong nong ga hakatom diet kai napu, diet pa ga petlaar wara hinilau sukun no uno harpidanau. Io kaik, tutun sakit, pai tale dahat bia dahat na hilau sukun no uno harpidanau ing bia dahat tamapas sukun ie nong i hakatom dahat meram ra mawe.
25 Tenham cuidado e não se recusem a ouvir aquele que fala. Pois, se os que se recusaram a ouvir quem divinamente os advertia na terra não escaparam, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que dos céus nos adverte.
26 Ta iakano pakana bung no ingana ga gune no ula hanuo, iesen kaiken i te kukubus bia, “Tiga pakaan baling iau ni gune no ula hanuo. Iesen pataie bia no ula hanuo sen mon. Iau ni gune mah no mawe.”
26 Naquele tempo, a voz dele abalou a terra, mas agora ele promete, dizendo: “Mais uma vez eu farei tremer não só a terra, mas também o céu.”
27 Ing i tange bia na gil huo “tiga pakaan baling,” i hamines bia na kap se kaike ra linge ing ga hakisi. Na kap se diet kanong i tale diet bia diet na gunagune. Na kap se kaike ra linge waing ira linge pai tale bia na gunagune, diet na kis taar at.
27 Ora, as palavras “mais uma vez” significam a remoção dessas coisas abaladas, ou seja, das coisas criadas, para que permaneçam as coisas que não podem ser abaladas.
28 Io kaik, na tahut bia dahat na tanga tahut tana kanong dahat laka tano uno kinkinis na harkurai ma ra harbalaurai nong pai tale bia na gunagune. Dahat na tanga tahut tana huo, kaik naga tale dahat bia dahat na lotu tupas ie. Ma na tahut bia dahat na lotu tupas ie hoing i sip bia dahat na lotu tupas ie huo. Ma i hoken: dahat na lotu tupas ie ma ra urur ma ra pirharlat.
28 Por isso, recebendo nós um Reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e temor.
29 Na tahut bia dahat na gil huo kanong no udahat God aie hoing tiga iaah nong i la tuntun haliare ira linge.
29 Porque o nosso Deus é fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.