Hebreus 10

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ira harkurai ta Moses a malalar mon ta ira bilai na linge ing na hanuat. Pai kaike ra linge tutun. Ma haruat ta ira harkurai ta Moses di la tuntun haitne ta ira tintinahon ira hartabar tupas God. Io kaik, kaike ra mangana hartabar huo ta ira harkurai ta Moses pai tale bia na gil habilai hasakitne ira matanaiabar ing diet haan hutaten God wara lalotu tupas ie.
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 Ing bia kaike ra hartabar gor tale wara gilgil habilai hasakitne kaike ra matanaiabar sukun ira udiet sakena, diet pa gor kilingane bia a mon nironga baak kana ho diet ma diet naga hatakumutne wara hartabar.
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 Iesen kaike ra hartabar i halilik diet ta ira tintinahon tikatikai bia ira udiet nironga baak kana.
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 I halilik diet huo kanong ira dena tumatena bulumakau ma ira dena me pai haruat wara kapkap se ira nironga.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Io kaik, ing Krais ga hanuat kai ra ula hanuo, ga tange ta God bia,
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 Ira hartabar bia da tun ira kidilona wawaguai bakut, ma ira mes na mangana hartabar di ga tun uta ira magingin sakena, pau ga kanakana urie.
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Io, ma iau ga tange bia, ‘Nugu God, iau um ken, wara gilgil haruatne no num sinisip.
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 Io, ga luena tange bia, “Pau ga sip bia da tun ira hartabar tupas ugu. Ma pau ga sip ira hartabar bia da tun ira kidilona wawaguai bakut bia ira mes na mangana hartabar di ga tun uta ira magingin sakena. Ma pau ga kanakana mah uta kaiken ra hartabar.” A tutun bia di ga tun kaike ra hartabar haruat ma ira harkurai ta Moses, iesen Krais ga tange at huo.
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 Io, namur um ga tange bia, “Nugu God, iau um ken, wara gilgil haruatne no num sinisip.” Io kaik i palai bia God ga kap se ira luena hartabar bia na bul kuas diet ma no hartabar ta Krais.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 Jisas Krais ga pakile haruatne no sinisip ta God, kaik dahat bakut dahat gi gamgamatien sukun ira udahat sakena tano hartabar Krais ga gil ie ma no palatamaine at. Ga tar no palatamaine tiga pakaan mon ma i haruat. Pa na tar habaling um ie.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Ira ut na lamus tunotuno tupas God ta diet ira Iudeia, diet la tur taar tano udiet pinapalim na lotu ta ira kaba bungbung. Diet la tuntun haitne kaike ra mangana hartabar at tupas God. Ma kaike ra hartabar pa nale tale tun at bia na kap se ira sakena.
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Iesen Krais balik ga tar tiga kapawena hartabar mon uta ira sakena. Ma no uno hartabar i tur dadas hathatika. Ga gil huo gaam a kis tano tamat na kinkinis ra kata na lima God.
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 Ma i la kiskis nanaho kaia tuk taar bia God na bul hasur ira uno hiruo napu hoing tiga linge na bul kakine.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 Ma i la kiskis kaia kanong ga gil habilai hasakitne diet ma no uno kapawena hartabar mon. Ga gil huo ta diet ing i bul hasisingen diet bia diet na halhaal sukun ira udiet sakena. Ma diet na bilai harsakit huo hathatika.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 Io, ma no Halhaliana Tanuo mah i suro haut iakan taar ta dahat. I luena tange bia,
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 “Iau no Watong, iau tange bia no mangana kunubus iau ni gil ie ma diet ta tiga pakana bung namur, aie hoken:
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 Namur um i tange bia,
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Io kaik, pa da supi habaling tiga hartabar wara kapkap se ira magingin sakena kanong God i te lik luban se kaiken ra sakena.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Io kaik, bar hinsakagu ta Krais, dahat balaraan wara hinaan laka tano Halhaliana Subaan Sakit tano de Jisas tano uno minaat.
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 No uno minaat ga papos tiga sigar ngaas wara laklaka ta iakano Halhaliana Subaan Sakit. I hoing bia dahat te laka harsakit tano balo na maal narako tano katon na lotu. Ma sen iakano balo na maal, aie no palatamaine Jisas no lilona ngaas.
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 Ma tiga mes na linge mah. Audahat tiga tamat na ut na lamus tunotuno tupas God nong i papalim wara gaiena no huntunaan ta God.
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 Kaiken ra linge i te hanuat um, kaik i tahut bia dahat na haan hutaten God ma ra tutun na bala dahat. Waak dahat burut. Dahat na haan hutet tana ma ra nurnuruan. Dahat pa na kilingane bia ira udahat nironga baak kana kanong i te sapur ira bala dahat wara gisgis ise kaike ra nironga. Dahat na haan hutet tana hoing ira gamgamatien na matanaiabar diet te sisiu tano madarasuana taah.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Na tahut bia dahat na tur dadas ta ira linge dahat te hinawas bia dahat nurnur taar ine. Waak dahat tur galagola ta ira linge dahat nanaho ma ra nurnuruan urie, kanong God na gil haruatne ira uno nianga ga kukubus taar ta dahat.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 Na tahut bia dahat na lilik timaan bia dahat na haragat hargilasane dahat hohe wara hamhamines ira udahat harmarsai ma wara gilgil ira bilai na harharahut.
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 Waak dahat hatakumutne no udahat magingin wara kis hulungai. Ari diet malmalungo wara kis hulungai iesen waak dahat gil huo. Dahat na haragat hargilasane dahat. Ma dahat na manga baso wara gilgil huo kanong dahat nes kilam bia no pakana bung tano Watong i te wara hinanuat um.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 I tahut bia dahat na lon huo kanong taie baling um tiga mangana hartabar wara kapkap se ira sakena ing bia dahat te palai um ta ira tutun God i te hapuasne ta dahat, ma sen dahat bul ira udahat sinisip wara gilgil haitne ira sakena.
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 Dahat na kis kawasei ma ra ramramin iakano ra harkurai nong na hanuat. Ta iakano harkurai, no but na iaah na tun haliare ira suk ane God.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Bia airuo bia aitul a tunotuno dal ga tung tikai bia i patnau ta ira harkurai ta Moses, di ga bu bing ie, ma pa di ga marsei.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Ing bia ga ngan huo ta diet tano hena harkurai ta Moses, a tamat na harpidanau sakit na karat tikai bilang nong i malentakuane no Nati God ma i tange hagahe no Halhaliana Tanuo nong i tar harmarsai, ma i lik bia a bilingana linge mon no de utano kunubus nong ga bul hasisingen ie bia naga halhaal sukun ira uno sakena.
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 I palai bia na ngan huo kanong dahat nunure tar God nong ga tange bia, “Iau nong iau ni balu ira matanaiabar uta ira udiet sakena. Iau ni hapidanau diet haruat ma ira udiet gingilaan.” Ma ga tange habaling bia, “Iau no Watong, iau ni kure ira nugu matanaiabar.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 Ing bia tikai na kis huo tano limana no lilona God, na ramramin sakit kanong na hiruo sakasaka.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 I tahut bia muat na lik leh ira pakana bung menalua bia God gate hapalaine tar muat. Ta iakano pakana bung muat ga tur dadas narako ta ira tamat na ngunngutaan ing ga manga ubal muat.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 Ari a pakaan di ga tange hagahe muat ma di ga helar ta muat ra matmataan gar na haruat. Ma ari a mes na pakaan muat ga tur tika ma diet ing di ga helar ta diet huo.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 Muat ga marse diet, muat gaam harahut diet ing di ga halaka diet tano hala na harpidanau. Ma ing ari di ga ras leh ira numuat linge, muat ga waak tar diet ma ra gungunuama kanong muat ga nunure bia muat tinane ira linge i bilai ta kaike ra linge di ga ras leh ma na kis hatika.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Io kaik, waak muat hamalum se no numuat tuntunur na balaraan kanong God na hawatong muat ing muat tur na balaraan huo.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 Na tahut bia muat na tur dadas bia muat na tale wara murmur no sinisip ta God, kaik muat naga hatur kawase ing ga kukubus taar ta muat urie.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 A tutun. Dahin um,
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 Iesen no nugu ut na takodas na lon tano uno nurnuruan.
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Iesen dahat pai hokaike ra mangana matanaiabar ing diet hesuo pas God ma diet hiruo sakasaka. Taie. Dahat ira mangana matanaiabar ing dahat nurnur, kaik dahat na lon.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.