Hebreus 10
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NAA
1 Ira harkurai ta Moses a malalar mon ta ira bilai na linge ing na hanuat. Pai kaike ra linge tutun. Ma haruat ta ira harkurai ta Moses di la tuntun haitne ta ira tintinahon ira hartabar tupas God. Io kaik, kaike ra mangana hartabar huo ta ira harkurai ta Moses pai tale bia na gil habilai hasakitne ira matanaiabar ing diet haan hutaten God wara lalotu tupas ie.
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 Ing bia kaike ra hartabar gor tale wara gilgil habilai hasakitne kaike ra matanaiabar sukun ira udiet sakena, diet pa gor kilingane bia a mon nironga baak kana ho diet ma diet naga hatakumutne wara hartabar.
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 Iesen kaike ra hartabar i halilik diet ta ira tintinahon tikatikai bia ira udiet nironga baak kana.
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 I halilik diet huo kanong ira dena tumatena bulumakau ma ira dena me pai haruat wara kapkap se ira nironga.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Io kaik, ing Krais ga hanuat kai ra ula hanuo, ga tange ta God bia,
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 Ira hartabar bia da tun ira kidilona wawaguai bakut, ma ira mes na mangana hartabar di ga tun uta ira magingin sakena, pau ga kanakana urie.
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Io, ma iau ga tange bia, ‘Nugu God, iau um ken, wara gilgil haruatne no num sinisip.
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 Io, ga luena tange bia, “Pau ga sip bia da tun ira hartabar tupas ugu. Ma pau ga sip ira hartabar bia da tun ira kidilona wawaguai bakut bia ira mes na mangana hartabar di ga tun uta ira magingin sakena. Ma pau ga kanakana mah uta kaiken ra hartabar.” A tutun bia di ga tun kaike ra hartabar haruat ma ira harkurai ta Moses, iesen Krais ga tange at huo.
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 Io, namur um ga tange bia, “Nugu God, iau um ken, wara gilgil haruatne no num sinisip.” Io kaik i palai bia God ga kap se ira luena hartabar bia na bul kuas diet ma no hartabar ta Krais.
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Jisas Krais ga pakile haruatne no sinisip ta God, kaik dahat bakut dahat gi gamgamatien sukun ira udahat sakena tano hartabar Krais ga gil ie ma no palatamaine at. Ga tar no palatamaine tiga pakaan mon ma i haruat. Pa na tar habaling um ie.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Ira ut na lamus tunotuno tupas God ta diet ira Iudeia, diet la tur taar tano udiet pinapalim na lotu ta ira kaba bungbung. Diet la tuntun haitne kaike ra mangana hartabar at tupas God. Ma kaike ra hartabar pa nale tale tun at bia na kap se ira sakena.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 Iesen Krais balik ga tar tiga kapawena hartabar mon uta ira sakena. Ma no uno hartabar i tur dadas hathatika. Ga gil huo gaam a kis tano tamat na kinkinis ra kata na lima God.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 Ma i la kiskis nanaho kaia tuk taar bia God na bul hasur ira uno hiruo napu hoing tiga linge na bul kakine.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Ma i la kiskis kaia kanong ga gil habilai hasakitne diet ma no uno kapawena hartabar mon. Ga gil huo ta diet ing i bul hasisingen diet bia diet na halhaal sukun ira udiet sakena. Ma diet na bilai harsakit huo hathatika.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Io, ma no Halhaliana Tanuo mah i suro haut iakan taar ta dahat. I luena tange bia,
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 “Iau no Watong, iau tange bia no mangana kunubus iau ni gil ie ma diet ta tiga pakana bung namur, aie hoken:
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 Namur um i tange bia,
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 Io kaik, pa da supi habaling tiga hartabar wara kapkap se ira magingin sakena kanong God i te lik luban se kaiken ra sakena.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Io kaik, bar hinsakagu ta Krais, dahat balaraan wara hinaan laka tano Halhaliana Subaan Sakit tano de Jisas tano uno minaat.
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 No uno minaat ga papos tiga sigar ngaas wara laklaka ta iakano Halhaliana Subaan Sakit. I hoing bia dahat te laka harsakit tano balo na maal narako tano katon na lotu. Ma sen iakano balo na maal, aie no palatamaine Jisas no lilona ngaas.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 Ma tiga mes na linge mah. Audahat tiga tamat na ut na lamus tunotuno tupas God nong i papalim wara gaiena no huntunaan ta God.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Kaiken ra linge i te hanuat um, kaik i tahut bia dahat na haan hutaten God ma ra tutun na bala dahat. Waak dahat burut. Dahat na haan hutet tana ma ra nurnuruan. Dahat pa na kilingane bia ira udahat nironga baak kana kanong i te sapur ira bala dahat wara gisgis ise kaike ra nironga. Dahat na haan hutet tana hoing ira gamgamatien na matanaiabar diet te sisiu tano madarasuana taah.
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 Na tahut bia dahat na tur dadas ta ira linge dahat te hinawas bia dahat nurnur taar ine. Waak dahat tur galagola ta ira linge dahat nanaho ma ra nurnuruan urie, kanong God na gil haruatne ira uno nianga ga kukubus taar ta dahat.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Na tahut bia dahat na lilik timaan bia dahat na haragat hargilasane dahat hohe wara hamhamines ira udahat harmarsai ma wara gilgil ira bilai na harharahut.
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 Waak dahat hatakumutne no udahat magingin wara kis hulungai. Ari diet malmalungo wara kis hulungai iesen waak dahat gil huo. Dahat na haragat hargilasane dahat. Ma dahat na manga baso wara gilgil huo kanong dahat nes kilam bia no pakana bung tano Watong i te wara hinanuat um.
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 I tahut bia dahat na lon huo kanong taie baling um tiga mangana hartabar wara kapkap se ira sakena ing bia dahat te palai um ta ira tutun God i te hapuasne ta dahat, ma sen dahat bul ira udahat sinisip wara gilgil haitne ira sakena.
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 Dahat na kis kawasei ma ra ramramin iakano ra harkurai nong na hanuat. Ta iakano harkurai, no but na iaah na tun haliare ira suk ane God.
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Bia airuo bia aitul a tunotuno dal ga tung tikai bia i patnau ta ira harkurai ta Moses, di ga bu bing ie, ma pa di ga marsei.
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Ing bia ga ngan huo ta diet tano hena harkurai ta Moses, a tamat na harpidanau sakit na karat tikai bilang nong i malentakuane no Nati God ma i tange hagahe no Halhaliana Tanuo nong i tar harmarsai, ma i lik bia a bilingana linge mon no de utano kunubus nong ga bul hasisingen ie bia naga halhaal sukun ira uno sakena.
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 I palai bia na ngan huo kanong dahat nunure tar God nong ga tange bia, “Iau nong iau ni balu ira matanaiabar uta ira udiet sakena. Iau ni hapidanau diet haruat ma ira udiet gingilaan.” Ma ga tange habaling bia, “Iau no Watong, iau ni kure ira nugu matanaiabar.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Ing bia tikai na kis huo tano limana no lilona God, na ramramin sakit kanong na hiruo sakasaka.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 I tahut bia muat na lik leh ira pakana bung menalua bia God gate hapalaine tar muat. Ta iakano pakana bung muat ga tur dadas narako ta ira tamat na ngunngutaan ing ga manga ubal muat.
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 Ari a pakaan di ga tange hagahe muat ma di ga helar ta muat ra matmataan gar na haruat. Ma ari a mes na pakaan muat ga tur tika ma diet ing di ga helar ta diet huo.
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 Muat ga marse diet, muat gaam harahut diet ing di ga halaka diet tano hala na harpidanau. Ma ing ari di ga ras leh ira numuat linge, muat ga waak tar diet ma ra gungunuama kanong muat ga nunure bia muat tinane ira linge i bilai ta kaike ra linge di ga ras leh ma na kis hatika.
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 Io kaik, waak muat hamalum se no numuat tuntunur na balaraan kanong God na hawatong muat ing muat tur na balaraan huo.
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 Na tahut bia muat na tur dadas bia muat na tale wara murmur no sinisip ta God, kaik muat naga hatur kawase ing ga kukubus taar ta muat urie.
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 A tutun. Dahin um,
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 Iesen no nugu ut na takodas na lon tano uno nurnuruan.
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 Iesen dahat pai hokaike ra mangana matanaiabar ing diet hesuo pas God ma diet hiruo sakasaka. Taie. Dahat ira mangana matanaiabar ing dahat nurnur, kaik dahat na lon.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.