Hebreus 10

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ira harkurai ta Moses a malalar mon ta ira bilai na linge ing na hanuat. Pai kaike ra linge tutun. Ma haruat ta ira harkurai ta Moses di la tuntun haitne ta ira tintinahon ira hartabar tupas God. Io kaik, kaike ra mangana hartabar huo ta ira harkurai ta Moses pai tale bia na gil habilai hasakitne ira matanaiabar ing diet haan hutaten God wara lalotu tupas ie.
1 Porque tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Ing bia kaike ra hartabar gor tale wara gilgil habilai hasakitne kaike ra matanaiabar sukun ira udiet sakena, diet pa gor kilingane bia a mon nironga baak kana ho diet ma diet naga hatakumutne wara hartabar.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Iesen kaike ra hartabar i halilik diet ta ira tintinahon tikatikai bia ira udiet nironga baak kana.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados,
4 I halilik diet huo kanong ira dena tumatena bulumakau ma ira dena me pai haruat wara kapkap se ira nironga.
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
5 Io kaik, ing Krais ga hanuat kai ra ula hanuo, ga tange ta God bia,
5 Por isso, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, Mas corpo me preparaste;
6 Ira hartabar bia da tun ira kidilona wawaguai bakut, ma ira mes na mangana hartabar di ga tun uta ira magingin sakena, pau ga kanakana urie.
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Io, ma iau ga tange bia, ‘Nugu God, iau um ken, wara gilgil haruatne no num sinisip.
7 Então disse: Eis aqui venho(No princípio do livro está escrito de mim),Para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Io, ga luena tange bia, “Pau ga sip bia da tun ira hartabar tupas ugu. Ma pau ga sip ira hartabar bia da tun ira kidilona wawaguai bakut bia ira mes na mangana hartabar di ga tun uta ira magingin sakena. Ma pau ga kanakana mah uta kaiken ra hartabar.” A tutun bia di ga tun kaike ra hartabar haruat ma ira harkurai ta Moses, iesen Krais ga tange at huo.
8 Como acima diz: Sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Io, namur um ga tange bia, “Nugu God, iau um ken, wara gilgil haruatne no num sinisip.” Io kaik i palai bia God ga kap se ira luena hartabar bia na bul kuas diet ma no hartabar ta Krais.
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Jisas Krais ga pakile haruatne no sinisip ta God, kaik dahat bakut dahat gi gamgamatien sukun ira udahat sakena tano hartabar Krais ga gil ie ma no palatamaine at. Ga tar no palatamaine tiga pakaan mon ma i haruat. Pa na tar habaling um ie.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Ira ut na lamus tunotuno tupas God ta diet ira Iudeia, diet la tur taar tano udiet pinapalim na lotu ta ira kaba bungbung. Diet la tuntun haitne kaike ra mangana hartabar at tupas God. Ma kaike ra hartabar pa nale tale tun at bia na kap se ira sakena.
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
12 Iesen Krais balik ga tar tiga kapawena hartabar mon uta ira sakena. Ma no uno hartabar i tur dadas hathatika. Ga gil huo gaam a kis tano tamat na kinkinis ra kata na lima God.
12 Mas este, havendo oferecido para sempre um único sacrifício pelos pecados, está assentado à destra de Deus,
13 Ma i la kiskis nanaho kaia tuk taar bia God na bul hasur ira uno hiruo napu hoing tiga linge na bul kakine.
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Ma i la kiskis kaia kanong ga gil habilai hasakitne diet ma no uno kapawena hartabar mon. Ga gil huo ta diet ing i bul hasisingen diet bia diet na halhaal sukun ira udiet sakena. Ma diet na bilai harsakit huo hathatika.
14 Porque com uma só oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Io, ma no Halhaliana Tanuo mah i suro haut iakan taar ta dahat. I luena tange bia,
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 “Iau no Watong, iau tange bia no mangana kunubus iau ni gil ie ma diet ta tiga pakana bung namur, aie hoken:
16 Esta é a aliança que farei com eles Depois daqueles dias, diz o Senhor:Porei as minhas leis em seus corações,E as escreverei em seus entendimentos; acrescenta:
17 Namur um i tange bia,
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Io kaik, pa da supi habaling tiga hartabar wara kapkap se ira magingin sakena kanong God i te lik luban se kaiken ra sakena.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Io kaik, bar hinsakagu ta Krais, dahat balaraan wara hinaan laka tano Halhaliana Subaan Sakit tano de Jisas tano uno minaat.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
20 No uno minaat ga papos tiga sigar ngaas wara laklaka ta iakano Halhaliana Subaan Sakit. I hoing bia dahat te laka harsakit tano balo na maal narako tano katon na lotu. Ma sen iakano balo na maal, aie no palatamaine Jisas no lilona ngaas.
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Ma tiga mes na linge mah. Audahat tiga tamat na ut na lamus tunotuno tupas God nong i papalim wara gaiena no huntunaan ta God.
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Kaiken ra linge i te hanuat um, kaik i tahut bia dahat na haan hutaten God ma ra tutun na bala dahat. Waak dahat burut. Dahat na haan hutet tana ma ra nurnuruan. Dahat pa na kilingane bia ira udahat nironga baak kana kanong i te sapur ira bala dahat wara gisgis ise kaike ra nironga. Dahat na haan hutet tana hoing ira gamgamatien na matanaiabar diet te sisiu tano madarasuana taah.
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé, tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Na tahut bia dahat na tur dadas ta ira linge dahat te hinawas bia dahat nurnur taar ine. Waak dahat tur galagola ta ira linge dahat nanaho ma ra nurnuruan urie, kanong God na gil haruatne ira uno nianga ga kukubus taar ta dahat.
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
24 Na tahut bia dahat na lilik timaan bia dahat na haragat hargilasane dahat hohe wara hamhamines ira udahat harmarsai ma wara gilgil ira bilai na harharahut.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Waak dahat hatakumutne no udahat magingin wara kis hulungai. Ari diet malmalungo wara kis hulungai iesen waak dahat gil huo. Dahat na haragat hargilasane dahat. Ma dahat na manga baso wara gilgil huo kanong dahat nes kilam bia no pakana bung tano Watong i te wara hinanuat um.
25 Não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 I tahut bia dahat na lon huo kanong taie baling um tiga mangana hartabar wara kapkap se ira sakena ing bia dahat te palai um ta ira tutun God i te hapuasne ta dahat, ma sen dahat bul ira udahat sinisip wara gilgil haitne ira sakena.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Dahat na kis kawasei ma ra ramramin iakano ra harkurai nong na hanuat. Ta iakano harkurai, no but na iaah na tun haliare ira suk ane God.
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Bia airuo bia aitul a tunotuno dal ga tung tikai bia i patnau ta ira harkurai ta Moses, di ga bu bing ie, ma pa di ga marsei.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Ing bia ga ngan huo ta diet tano hena harkurai ta Moses, a tamat na harpidanau sakit na karat tikai bilang nong i malentakuane no Nati God ma i tange hagahe no Halhaliana Tanuo nong i tar harmarsai, ma i lik bia a bilingana linge mon no de utano kunubus nong ga bul hasisingen ie bia naga halhaal sukun ira uno sakena.
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 I palai bia na ngan huo kanong dahat nunure tar God nong ga tange bia, “Iau nong iau ni balu ira matanaiabar uta ira udiet sakena. Iau ni hapidanau diet haruat ma ira udiet gingilaan.” Ma ga tange habaling bia, “Iau no Watong, iau ni kure ira nugu matanaiabar.”
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Ing bia tikai na kis huo tano limana no lilona God, na ramramin sakit kanong na hiruo sakasaka.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 I tahut bia muat na lik leh ira pakana bung menalua bia God gate hapalaine tar muat. Ta iakano pakana bung muat ga tur dadas narako ta ira tamat na ngunngutaan ing ga manga ubal muat.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Ari a pakaan di ga tange hagahe muat ma di ga helar ta muat ra matmataan gar na haruat. Ma ari a mes na pakaan muat ga tur tika ma diet ing di ga helar ta diet huo.
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Muat ga marse diet, muat gaam harahut diet ing di ga halaka diet tano hala na harpidanau. Ma ing ari di ga ras leh ira numuat linge, muat ga waak tar diet ma ra gungunuama kanong muat ga nunure bia muat tinane ira linge i bilai ta kaike ra linge di ga ras leh ma na kis hatika.
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Io kaik, waak muat hamalum se no numuat tuntunur na balaraan kanong God na hawatong muat ing muat tur na balaraan huo.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Na tahut bia muat na tur dadas bia muat na tale wara murmur no sinisip ta God, kaik muat naga hatur kawase ing ga kukubus taar ta muat urie.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 A tutun. Dahin um,
37 Porque ainda um pouquinho de tempo, E o que há de vir virá, e não tardará.
38 Iesen no nugu ut na takodas na lon tano uno nurnuruan.
38 Mas o justo viverá pela fé; E, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Iesen dahat pai hokaike ra mangana matanaiabar ing diet hesuo pas God ma diet hiruo sakasaka. Taie. Dahat ira mangana matanaiabar ing dahat nurnur, kaik dahat na lon.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.