Hebreus 10
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NTLH
1 Ira harkurai ta Moses a malalar mon ta ira bilai na linge ing na hanuat. Pai kaike ra linge tutun. Ma haruat ta ira harkurai ta Moses di la tuntun haitne ta ira tintinahon ira hartabar tupas God. Io kaik, kaike ra mangana hartabar huo ta ira harkurai ta Moses pai tale bia na gil habilai hasakitne ira matanaiabar ing diet haan hutaten God wara lalotu tupas ie.
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 Ing bia kaike ra hartabar gor tale wara gilgil habilai hasakitne kaike ra matanaiabar sukun ira udiet sakena, diet pa gor kilingane bia a mon nironga baak kana ho diet ma diet naga hatakumutne wara hartabar.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 Iesen kaike ra hartabar i halilik diet ta ira tintinahon tikatikai bia ira udiet nironga baak kana.
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 I halilik diet huo kanong ira dena tumatena bulumakau ma ira dena me pai haruat wara kapkap se ira nironga.
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 Io kaik, ing Krais ga hanuat kai ra ula hanuo, ga tange ta God bia,
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 Ira hartabar bia da tun ira kidilona wawaguai bakut, ma ira mes na mangana hartabar di ga tun uta ira magingin sakena, pau ga kanakana urie.
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 Io, ma iau ga tange bia, ‘Nugu God, iau um ken, wara gilgil haruatne no num sinisip.
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 Io, ga luena tange bia, “Pau ga sip bia da tun ira hartabar tupas ugu. Ma pau ga sip ira hartabar bia da tun ira kidilona wawaguai bakut bia ira mes na mangana hartabar di ga tun uta ira magingin sakena. Ma pau ga kanakana mah uta kaiken ra hartabar.” A tutun bia di ga tun kaike ra hartabar haruat ma ira harkurai ta Moses, iesen Krais ga tange at huo.
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 Io, namur um ga tange bia, “Nugu God, iau um ken, wara gilgil haruatne no num sinisip.” Io kaik i palai bia God ga kap se ira luena hartabar bia na bul kuas diet ma no hartabar ta Krais.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 Jisas Krais ga pakile haruatne no sinisip ta God, kaik dahat bakut dahat gi gamgamatien sukun ira udahat sakena tano hartabar Krais ga gil ie ma no palatamaine at. Ga tar no palatamaine tiga pakaan mon ma i haruat. Pa na tar habaling um ie.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 Ira ut na lamus tunotuno tupas God ta diet ira Iudeia, diet la tur taar tano udiet pinapalim na lotu ta ira kaba bungbung. Diet la tuntun haitne kaike ra mangana hartabar at tupas God. Ma kaike ra hartabar pa nale tale tun at bia na kap se ira sakena.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 Iesen Krais balik ga tar tiga kapawena hartabar mon uta ira sakena. Ma no uno hartabar i tur dadas hathatika. Ga gil huo gaam a kis tano tamat na kinkinis ra kata na lima God.
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 Ma i la kiskis nanaho kaia tuk taar bia God na bul hasur ira uno hiruo napu hoing tiga linge na bul kakine.
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 Ma i la kiskis kaia kanong ga gil habilai hasakitne diet ma no uno kapawena hartabar mon. Ga gil huo ta diet ing i bul hasisingen diet bia diet na halhaal sukun ira udiet sakena. Ma diet na bilai harsakit huo hathatika.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 Io, ma no Halhaliana Tanuo mah i suro haut iakan taar ta dahat. I luena tange bia,
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 “Iau no Watong, iau tange bia no mangana kunubus iau ni gil ie ma diet ta tiga pakana bung namur, aie hoken:
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 Namur um i tange bia,
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 Io kaik, pa da supi habaling tiga hartabar wara kapkap se ira magingin sakena kanong God i te lik luban se kaiken ra sakena.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 Io kaik, bar hinsakagu ta Krais, dahat balaraan wara hinaan laka tano Halhaliana Subaan Sakit tano de Jisas tano uno minaat.
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 No uno minaat ga papos tiga sigar ngaas wara laklaka ta iakano Halhaliana Subaan Sakit. I hoing bia dahat te laka harsakit tano balo na maal narako tano katon na lotu. Ma sen iakano balo na maal, aie no palatamaine Jisas no lilona ngaas.
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 Ma tiga mes na linge mah. Audahat tiga tamat na ut na lamus tunotuno tupas God nong i papalim wara gaiena no huntunaan ta God.
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 Kaiken ra linge i te hanuat um, kaik i tahut bia dahat na haan hutaten God ma ra tutun na bala dahat. Waak dahat burut. Dahat na haan hutet tana ma ra nurnuruan. Dahat pa na kilingane bia ira udahat nironga baak kana kanong i te sapur ira bala dahat wara gisgis ise kaike ra nironga. Dahat na haan hutet tana hoing ira gamgamatien na matanaiabar diet te sisiu tano madarasuana taah.
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 Na tahut bia dahat na tur dadas ta ira linge dahat te hinawas bia dahat nurnur taar ine. Waak dahat tur galagola ta ira linge dahat nanaho ma ra nurnuruan urie, kanong God na gil haruatne ira uno nianga ga kukubus taar ta dahat.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 Na tahut bia dahat na lilik timaan bia dahat na haragat hargilasane dahat hohe wara hamhamines ira udahat harmarsai ma wara gilgil ira bilai na harharahut.
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 Waak dahat hatakumutne no udahat magingin wara kis hulungai. Ari diet malmalungo wara kis hulungai iesen waak dahat gil huo. Dahat na haragat hargilasane dahat. Ma dahat na manga baso wara gilgil huo kanong dahat nes kilam bia no pakana bung tano Watong i te wara hinanuat um.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 I tahut bia dahat na lon huo kanong taie baling um tiga mangana hartabar wara kapkap se ira sakena ing bia dahat te palai um ta ira tutun God i te hapuasne ta dahat, ma sen dahat bul ira udahat sinisip wara gilgil haitne ira sakena.
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 Dahat na kis kawasei ma ra ramramin iakano ra harkurai nong na hanuat. Ta iakano harkurai, no but na iaah na tun haliare ira suk ane God.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 Bia airuo bia aitul a tunotuno dal ga tung tikai bia i patnau ta ira harkurai ta Moses, di ga bu bing ie, ma pa di ga marsei.
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 Ing bia ga ngan huo ta diet tano hena harkurai ta Moses, a tamat na harpidanau sakit na karat tikai bilang nong i malentakuane no Nati God ma i tange hagahe no Halhaliana Tanuo nong i tar harmarsai, ma i lik bia a bilingana linge mon no de utano kunubus nong ga bul hasisingen ie bia naga halhaal sukun ira uno sakena.
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 I palai bia na ngan huo kanong dahat nunure tar God nong ga tange bia, “Iau nong iau ni balu ira matanaiabar uta ira udiet sakena. Iau ni hapidanau diet haruat ma ira udiet gingilaan.” Ma ga tange habaling bia, “Iau no Watong, iau ni kure ira nugu matanaiabar.”
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Ing bia tikai na kis huo tano limana no lilona God, na ramramin sakit kanong na hiruo sakasaka.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 I tahut bia muat na lik leh ira pakana bung menalua bia God gate hapalaine tar muat. Ta iakano pakana bung muat ga tur dadas narako ta ira tamat na ngunngutaan ing ga manga ubal muat.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 Ari a pakaan di ga tange hagahe muat ma di ga helar ta muat ra matmataan gar na haruat. Ma ari a mes na pakaan muat ga tur tika ma diet ing di ga helar ta diet huo.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 Muat ga marse diet, muat gaam harahut diet ing di ga halaka diet tano hala na harpidanau. Ma ing ari di ga ras leh ira numuat linge, muat ga waak tar diet ma ra gungunuama kanong muat ga nunure bia muat tinane ira linge i bilai ta kaike ra linge di ga ras leh ma na kis hatika.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 Io kaik, waak muat hamalum se no numuat tuntunur na balaraan kanong God na hawatong muat ing muat tur na balaraan huo.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 Na tahut bia muat na tur dadas bia muat na tale wara murmur no sinisip ta God, kaik muat naga hatur kawase ing ga kukubus taar ta muat urie.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 A tutun. Dahin um,
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 Iesen no nugu ut na takodas na lon tano uno nurnuruan.
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 Iesen dahat pai hokaike ra mangana matanaiabar ing diet hesuo pas God ma diet hiruo sakasaka. Taie. Dahat ira mangana matanaiabar ing dahat nurnur, kaik dahat na lon.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.