Gálatas 5
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs VC
1 Krais ga halangalanga dahat sukun ira harkurai ta Moses waing dahat na langalanga talur ra dadas ta kaike ra harkurai. Io kaik, muat na tur dadas kaia ma waak muat bale leh kaike ra harkurai bia na wis kawase habaling muat.
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 Muat na hadade baak! Iau Pol, iau hinawase muat bia ing muat na bale tar tari wara kutkut ira palatamai muat haruat ma ira harkurai ta Moses, io, Krais pa na tale bia na kure bia muat takodas ra matmataan tana.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Iau hakatom habalin muat tikatikai ing muat bale tar diet bia diet na kut ira palatamai muat. Ing bia muat na gil huo muat na manga supi mah bia muat na mur ira harkurai bakut ta Moses.
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Muat ing muat walwalar bia muat na murmur ira harkurai ta Moses waing God na kure bia muat takodas ra matmataan tana, io, muat te kutus leh muat talur Krais. Muat te puko laah talur ira mangana matanaiabar ing God i tabar bia mon diet ma no uno harmarsai.
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 Iesen mehet kis nanaho ma ra nurnuruan utano haridaan God na tabar mehet mei. Ma na gil huo kanong i te kure bia mehet takodas ra matmataan tana. Ma tano Halhaliana Tanuo mehet kiskis kawase kaike ra haridaan ma ra nurnur.
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 I tale bia ni tange huo kanong ing bia dahat kis taar ta Krais, io, a linge bia mon bia da kut ira palatamai dahat bia pa da kut. Tiga linge sen mon i tamat. Ma i hoken: dahat nurnur ta Krais ma iakan i palai kanong dahat harmarsai hargilaas dahat.
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 Ira numuat nilon ga hanahaan timaan. Sige ga habatbat muat kaik muat pa ga taram ira tutun ing God i te hapuasne ta dahat?
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 Iakano ra mangana harlawen pa ga hanuat meram ho nong ga tatau muat.
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 I tutun hoing da tange, “A da pet na is mon i haruat wara halalat no kidilona katona beret.”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Iesen iau nurnur taar ta muat kanong dahat kis taar ta Krais. Iau nurnur bia muat pa na kap tiga mes na lilik ma bia God na hapidanau sige ta tiga nong i hangunguo muat huo.
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 Ma hohe utagu, bar hinsakagu ta Krais? Bia i tutun bia iau harharpir baak bia da kut ira palatamai diet tari, io, wara bih diet hahelar baak tagu? Ing bia gor tutun huo, no nugu hinarpir utano kabai ta Krais pa na kakel sakasaka ta ira udiet hanhadoda.
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 Ma hohe ta diet ing diet harharpir bia da kut ira palatamai diet tari ma diet hagahe ira numuat nurnuruan huo? Ing bia diet lik bia no magingin na kut palatamai diet i harahut diet, io, waak diet kut se mon ta dahin ta diet. Taie. Na tahut bia diet na manga kut haliare habaling at diet!
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 Io, muat ira hinsakagu gar ta Krais, God ga tatau muat waing muat naga langalanga sukun ira harkurai ta Moses. Iesen waak muat lik bia muat langalanga sukun kaike ra harkurai kaik i tale muat bia muat na gil haruatne ira sakana palpal narako ta muat. Taie. Iesen na tahut bia muat na tultulai ma ra magingin na harmarsai harbasia ta muat.
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 Ma i tale bia ni tange huo kanong dahat na gil haruatne ira harkurai ta Moses bakut ing bia dahat na taram iakan ra harkurai. Ma iakan ra harkurai i tange hoken: “Nu marse tikai hoing u marse habaling at ugu.”
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 Iesen ing bia muat harngangaar ma harharubu harbasia ta muat, muat na harbalaurai timaan, muat kabi haliare habaling muat.
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Io, no suruno ta ira nugu nianga hoken: muat na hanahaan ma no Halhaliana Tanuo ma muat pa na gil haruatne ira sinisip tano sakana palpal narako ta muat.
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 Na ngan huo kanong ira sinisip tano sakana palpal i mes harbasia ta ira sinisip tano Halhaliana Tanuo. Ma no Tanuo na sip ira linge i mes harbasia ta ing no sakana palpal i sip. Dir la harharubu hargilaas ta dir kaik muat pai tale bia muat na gil haruat ma ira numuat bilai na sinisip.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 Iesen bia ing no Tanuo i lua ta muat, no dadas ta ira harkurai ta Moses pa na kure muat.
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 — ausente —
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 — ausente —
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 — ausente —
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 — ausente —
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 — ausente —
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 Diet ing diet gar ta Krais Jisas, no sakana palpal narako ta diet tika ma ira uno masmasingan, diet te lau tar ie ra ula kabai.
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 No Tanuo ga halon dahat, kaik i tahut bia dahat na murmur no Tanuo.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 Waak dahat hatamat habaling dahat. Waak dahat hangalngaluan hargilasane dahat. Ma waak dahat bala ngungut harbasia ta dahat uta ira bilai na linge tikai i hatur kawase.
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.