Gálatas 5
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NTLH
1 Krais ga halangalanga dahat sukun ira harkurai ta Moses waing dahat na langalanga talur ra dadas ta kaike ra harkurai. Io kaik, muat na tur dadas kaia ma waak muat bale leh kaike ra harkurai bia na wis kawase habaling muat.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Muat na hadade baak! Iau Pol, iau hinawase muat bia ing muat na bale tar tari wara kutkut ira palatamai muat haruat ma ira harkurai ta Moses, io, Krais pa na tale bia na kure bia muat takodas ra matmataan tana.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Iau hakatom habalin muat tikatikai ing muat bale tar diet bia diet na kut ira palatamai muat. Ing bia muat na gil huo muat na manga supi mah bia muat na mur ira harkurai bakut ta Moses.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Muat ing muat walwalar bia muat na murmur ira harkurai ta Moses waing God na kure bia muat takodas ra matmataan tana, io, muat te kutus leh muat talur Krais. Muat te puko laah talur ira mangana matanaiabar ing God i tabar bia mon diet ma no uno harmarsai.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Iesen mehet kis nanaho ma ra nurnuruan utano haridaan God na tabar mehet mei. Ma na gil huo kanong i te kure bia mehet takodas ra matmataan tana. Ma tano Halhaliana Tanuo mehet kiskis kawase kaike ra haridaan ma ra nurnur.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 I tale bia ni tange huo kanong ing bia dahat kis taar ta Krais, io, a linge bia mon bia da kut ira palatamai dahat bia pa da kut. Tiga linge sen mon i tamat. Ma i hoken: dahat nurnur ta Krais ma iakan i palai kanong dahat harmarsai hargilaas dahat.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Ira numuat nilon ga hanahaan timaan. Sige ga habatbat muat kaik muat pa ga taram ira tutun ing God i te hapuasne ta dahat?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Iakano ra mangana harlawen pa ga hanuat meram ho nong ga tatau muat.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 I tutun hoing da tange, “A da pet na is mon i haruat wara halalat no kidilona katona beret.”
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Iesen iau nurnur taar ta muat kanong dahat kis taar ta Krais. Iau nurnur bia muat pa na kap tiga mes na lilik ma bia God na hapidanau sige ta tiga nong i hangunguo muat huo.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Ma hohe utagu, bar hinsakagu ta Krais? Bia i tutun bia iau harharpir baak bia da kut ira palatamai diet tari, io, wara bih diet hahelar baak tagu? Ing bia gor tutun huo, no nugu hinarpir utano kabai ta Krais pa na kakel sakasaka ta ira udiet hanhadoda.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Ma hohe ta diet ing diet harharpir bia da kut ira palatamai diet tari ma diet hagahe ira numuat nurnuruan huo? Ing bia diet lik bia no magingin na kut palatamai diet i harahut diet, io, waak diet kut se mon ta dahin ta diet. Taie. Na tahut bia diet na manga kut haliare habaling at diet!
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Io, muat ira hinsakagu gar ta Krais, God ga tatau muat waing muat naga langalanga sukun ira harkurai ta Moses. Iesen waak muat lik bia muat langalanga sukun kaike ra harkurai kaik i tale muat bia muat na gil haruatne ira sakana palpal narako ta muat. Taie. Iesen na tahut bia muat na tultulai ma ra magingin na harmarsai harbasia ta muat.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Ma i tale bia ni tange huo kanong dahat na gil haruatne ira harkurai ta Moses bakut ing bia dahat na taram iakan ra harkurai. Ma iakan ra harkurai i tange hoken: “Nu marse tikai hoing u marse habaling at ugu.”
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Iesen ing bia muat harngangaar ma harharubu harbasia ta muat, muat na harbalaurai timaan, muat kabi haliare habaling muat.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Io, no suruno ta ira nugu nianga hoken: muat na hanahaan ma no Halhaliana Tanuo ma muat pa na gil haruatne ira sinisip tano sakana palpal narako ta muat.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Na ngan huo kanong ira sinisip tano sakana palpal i mes harbasia ta ira sinisip tano Halhaliana Tanuo. Ma no Tanuo na sip ira linge i mes harbasia ta ing no sakana palpal i sip. Dir la harharubu hargilaas ta dir kaik muat pai tale bia muat na gil haruat ma ira numuat bilai na sinisip.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Iesen bia ing no Tanuo i lua ta muat, no dadas ta ira harkurai ta Moses pa na kure muat.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 — ausente —
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 — ausente —
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 — ausente —
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 — ausente —
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 — ausente —
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Diet ing diet gar ta Krais Jisas, no sakana palpal narako ta diet tika ma ira uno masmasingan, diet te lau tar ie ra ula kabai.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 No Tanuo ga halon dahat, kaik i tahut bia dahat na murmur no Tanuo.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Waak dahat hatamat habaling dahat. Waak dahat hangalngaluan hargilasane dahat. Ma waak dahat bala ngungut harbasia ta dahat uta ira bilai na linge tikai i hatur kawase.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.