Gálatas 5

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Krais ga halangalanga dahat sukun ira harkurai ta Moses waing dahat na langalanga talur ra dadas ta kaike ra harkurai. Io kaik, muat na tur dadas kaia ma waak muat bale leh kaike ra harkurai bia na wis kawase habaling muat.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 Muat na hadade baak! Iau Pol, iau hinawase muat bia ing muat na bale tar tari wara kutkut ira palatamai muat haruat ma ira harkurai ta Moses, io, Krais pa na tale bia na kure bia muat takodas ra matmataan tana.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Iau hakatom habalin muat tikatikai ing muat bale tar diet bia diet na kut ira palatamai muat. Ing bia muat na gil huo muat na manga supi mah bia muat na mur ira harkurai bakut ta Moses.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Muat ing muat walwalar bia muat na murmur ira harkurai ta Moses waing God na kure bia muat takodas ra matmataan tana, io, muat te kutus leh muat talur Krais. Muat te puko laah talur ira mangana matanaiabar ing God i tabar bia mon diet ma no uno harmarsai.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 Iesen mehet kis nanaho ma ra nurnuruan utano haridaan God na tabar mehet mei. Ma na gil huo kanong i te kure bia mehet takodas ra matmataan tana. Ma tano Halhaliana Tanuo mehet kiskis kawase kaike ra haridaan ma ra nurnur.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 I tale bia ni tange huo kanong ing bia dahat kis taar ta Krais, io, a linge bia mon bia da kut ira palatamai dahat bia pa da kut. Tiga linge sen mon i tamat. Ma i hoken: dahat nurnur ta Krais ma iakan i palai kanong dahat harmarsai hargilaas dahat.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Ira numuat nilon ga hanahaan timaan. Sige ga habatbat muat kaik muat pa ga taram ira tutun ing God i te hapuasne ta dahat?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 Iakano ra mangana harlawen pa ga hanuat meram ho nong ga tatau muat.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 I tutun hoing da tange, “A da pet na is mon i haruat wara halalat no kidilona katona beret.”
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 Iesen iau nurnur taar ta muat kanong dahat kis taar ta Krais. Iau nurnur bia muat pa na kap tiga mes na lilik ma bia God na hapidanau sige ta tiga nong i hangunguo muat huo.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Ma hohe utagu, bar hinsakagu ta Krais? Bia i tutun bia iau harharpir baak bia da kut ira palatamai diet tari, io, wara bih diet hahelar baak tagu? Ing bia gor tutun huo, no nugu hinarpir utano kabai ta Krais pa na kakel sakasaka ta ira udiet hanhadoda.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 Ma hohe ta diet ing diet harharpir bia da kut ira palatamai diet tari ma diet hagahe ira numuat nurnuruan huo? Ing bia diet lik bia no magingin na kut palatamai diet i harahut diet, io, waak diet kut se mon ta dahin ta diet. Taie. Na tahut bia diet na manga kut haliare habaling at diet!
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Io, muat ira hinsakagu gar ta Krais, God ga tatau muat waing muat naga langalanga sukun ira harkurai ta Moses. Iesen waak muat lik bia muat langalanga sukun kaike ra harkurai kaik i tale muat bia muat na gil haruatne ira sakana palpal narako ta muat. Taie. Iesen na tahut bia muat na tultulai ma ra magingin na harmarsai harbasia ta muat.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 Ma i tale bia ni tange huo kanong dahat na gil haruatne ira harkurai ta Moses bakut ing bia dahat na taram iakan ra harkurai. Ma iakan ra harkurai i tange hoken: “Nu marse tikai hoing u marse habaling at ugu.”
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Iesen ing bia muat harngangaar ma harharubu harbasia ta muat, muat na harbalaurai timaan, muat kabi haliare habaling muat.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 Io, no suruno ta ira nugu nianga hoken: muat na hanahaan ma no Halhaliana Tanuo ma muat pa na gil haruatne ira sinisip tano sakana palpal narako ta muat.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 Na ngan huo kanong ira sinisip tano sakana palpal i mes harbasia ta ira sinisip tano Halhaliana Tanuo. Ma no Tanuo na sip ira linge i mes harbasia ta ing no sakana palpal i sip. Dir la harharubu hargilaas ta dir kaik muat pai tale bia muat na gil haruat ma ira numuat bilai na sinisip.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Iesen bia ing no Tanuo i lua ta muat, no dadas ta ira harkurai ta Moses pa na kure muat.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 — ausente —
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 — ausente —
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 — ausente —
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 — ausente —
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 — ausente —
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Diet ing diet gar ta Krais Jisas, no sakana palpal narako ta diet tika ma ira uno masmasingan, diet te lau tar ie ra ula kabai.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 No Tanuo ga halon dahat, kaik i tahut bia dahat na murmur no Tanuo.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Waak dahat hatamat habaling dahat. Waak dahat hangalngaluan hargilasane dahat. Ma waak dahat bala ngungut harbasia ta dahat uta ira bilai na linge tikai i hatur kawase.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.