Gálatas 3

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ai! I hoing bia tikai i te gil pinegil ta muat ira Galesia kaik muat gi manga ba! No hinhinawas utano minaat ta Jisas Krais tano ula kabai ga hanuat palai ra matmataan ta muat.
1 Ó gálatas insensatos! Quem foi que os enfeitiçou? Não foi diante dos olhos de vocês que Jesus Cristo foi exposto como crucificado?
2 Iau sip bia ni nunure leh tiga linge sen mon ta muat ma i hoken. Hohe, muat ga hatur kawase no Halhaliana Tanuo kanong muat ga murmur ira harkurai ta Moses bia kanong muat ga nurnur ta ing muat ga hadade?
2 Quero apenas saber isto: vocês receberam o Espírito pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
3 Iau manga karup bia muat manga ba huo! No Tanuo ga hatahun ira numuat sigara nilon. Hohe balik bia muat walwalar wara habilai hasakitne ira numuat nilon ma ira amuat baso at?
3 Será que vocês são tão insensatos que, tendo começado no Espírito, agora querem se aperfeiçoar na carne?
4 Hohe, ira haridaan ing diet ga haan tupas muat, diet ga haan tupas bia mon muat? Taie. Iau lik bia muat pai lik bia a linge bia mon diet.
4 Será que vocês sofreram tantas coisas em vão? Se é que, na verdade, foram em vão.
5 Hohe, God i la tamtabar muat ma no dadas tano Tanuo ma i la gilgil ira dadas na gingilaan na kinarup nalamin ta muat kanong muat murmur ira harkurai ta Moses? Taie. Sen bia kanong muat ga hadade no tahut na hinhinawas ma muat nurnur tana.
5 Aquele que lhes concede o Espírito e que opera milagres entre vocês, será que ele o faz pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
6 Hoing mah Abraham. Ira pakpakat gar ta God i tange bia “Abraham ga nurnur ta God ma God ga was leh no uno nurnuruan bia Abraham i takodas ra matmataan tana.”
6 É o caso de Abraão, que “creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”.
7 Io kaik, i tahut bia muat na palai bia diet ing diet hatur kawase ra nurnuruan, a bulumur tutun ta Abraham diet.
7 Saibam, portanto, que os que têm fé é que são filhos de Abraão.
8 Ira nianga ta God di ga pakat ga lua na tange bia God na harkurai uta diet ing diet pai Iudeia bia diet takodas ra matmataan tana kanong diet na nurnur. Io kaik, kaike ira pakpakat ga lua na harharpir utano tahut na hinhinawas taar ta Abraham hoken: “Meram narako tano num huntunaan iau ni haidane ira hunhuntunaan tano ula hanuo.”
8 Ora, tendo a Escritura previsto que Deus justificaria os gentios pela fé, preanunciou o evangelho a Abraão, dizendo: “Em você serão abençoados todos os povos.”
9 Io kaik, i palai um, bia diet ing diet nurnur, God na idane diet tika ma Abraham no ut na nurnur.
9 De modo que os que têm fé são abençoados com o crente Abraão.
10 Diet bakut ing diet la noh mur tar ira harkurai ta Moses bia God na kure bia diet takodas, io, diet kis taar ra hena no tamat na harpidanau gar ta God. Ma God na hapidanau diet warah? Kanong ira uno nianga di ga pakat ie i tange hoken: “Diet bakut ing diet pa na murmur ira harkurai bakut ta kan ra pakpakat, io, diet na kis taar ra hena no tamat na harpidanau gar ta God.”
10 Pois todos os que são das obras da lei estão debaixo de maldição, porque está escrito: “Maldito todo aquele que não permanece em todas as coisas escritas no Livro da Lei, para praticá-las.”
11 Ma i manga palai um bia God pa na kure bia tikai i takodas bia ing i murmur ira harkurai ta Moses. Ma iakan i palai kanong ira nianga ta God di ga pakat i tange mah hoken: “Sige tikai ing i nurnur, kaik God i kure bia i takodas ra matmataan tana, io, iakano sen mon na lon.”
11 E é evidente que, pela lei, ninguém é justificado diante de Deus, porque “o justo viverá pela fé”.
12 Io, no magingin na mur harkurai dir pai haruat ta dahin ma no magingin na nurnur. Taie. Kanong warah, “sige tikai i sip bia na lon tano magingin na mur harkurai, io, i supi bia na gil hatikane kaike ra kaba harkurai ta Moses.”
12 Ora, a lei não procede de fé, mas “aquele que observar os seus preceitos por eles viverá”.
13 Iesen ma ra but na kunkulaan Krais ga kul halangalanga dahat sukun no tamat na harpidanau nong ira harkurai ga tar ta dahat. Ma ga tale bia na halangalanga dahat huo kanong ga pusak no udahat harpidanau. Ma iakan i palai hoing ira nianga gar ta God di ga pakat i tange hoken: “Bia tiga nong di hatabai ra ula daha, i kis taar ra hena no tamat na harpidanau gar ta God.”
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se ele próprio maldição em nosso lugar — porque está escrito: “Maldito todo aquele que for pendurado em madeiro” —,
14 Ma Krais Jisas ga gil huo bia naga tabar diet ing diet pai Iudeia ma no haridaan God ga tar ta Abraham ma bia dahat bakut ing dahat nurnur dahat na hatur kawase no Halhaliana Tanuo nong God ga kukubus taar ta dahat.
14 para que a bênção de Abraão chegasse aos gentios, em Cristo Jesus, a fim de que recebêssemos, pela fé, o Espírito prometido.
15 Ira hinsakagu ta Krais, iau ni tange tiga nianga harharuat nong i la nganngan huo ta ira kaba bungbung. Ing bia airuo dir haut tiga linge ma dir gil tiga kunubus, taie tikai i tale bia na palas ie.
15 Irmãos, falo em termos humanos. Ainda que uma aliança seja meramente humana, uma vez ratificada, ninguém a revoga ou lhe acrescenta coisa alguma.
16 Huo mah ta ira kunubus gar ta God. God ga kukubus taar ta Abraham ma tano uno bulumur. Io, ira nianga gar ta God di ga pakat pai tange bia God ga kukubus taar “ta ira uno bulumur,” bia halengin. Taie. I tange bia God ga kukubus taar “tano uno bulumur,” bia tikai mon, ma aie Krais.
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e ao seu descendente. Não diz: “e aos descendentes”, como falando de muitos, porém como falando de um só: “e ao seu descendente”, que é Cristo.
17 No kukuraina tutun tano nugu nianga i hoken. God ga gil no luena kunubus tika ma Abraham. Ma aihat na maar ma aitul a sangahul na tinahon manamur, God ga tar ira harkurai ta Moses. Io kaik, kaike ra harkurai pai tale bia na kap se iakano kunubus God ga luena gil. Taie. No luena kunubus i tur dadas taar.
17 E digo isto: uma aliança já anteriormente confirmada por Deus não pode ser revogada pela lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, a ponto de anular a promessa.
18 Io, ma da tange hohe utano haridaan God ga tange bia na tabar ira uno matanaiabar me? Ing bia iakano haridaan i hanuat meram narako ta ira harkurai ta Moses, io, i palai bia pai tale wara hinanuat meram narako ta iakano luena kunubus. Iesen pai tutun. God i te tabar bia mon Abraham ma iakano haridaan meram narako ta iakano kunubus.
18 Porque, se a herança provém de lei, já não decorre de promessa. Mas foi pela promessa que Deus a concedeu gratuitamente a Abraão.
19 Io kaik, warah ira harkurai ta Moses diet ga hanuat? No luena kunubus gate kis taar iesen God ga tar mah kaike ra harkurai wara hamines bia a mangana magingin sa i sakena. Ing bia taie ta harkurai dahat pa na nunure bia a mangana magingin sa i laka harkurai, kaik i sakena. Ma kaike ra harkurai diet ga dadas tuk taar tano hinanuat tano bulumur ta Abraham, iakano bulumur nong God ga gil no kunubus mei. Ma ira angelo diet ga tar se kaike ra harkurai gar ta God taar ta tikai nalamin, ma aie balik ga tar ta ira matanaiabar.
19 Logo, para que é a lei? Ela foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o descendente a quem se fez a promessa, e foi promulgada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
20 Ma tiga tunotuno nalamin pai tur wara harharahut sen tiga palpal. Iesen God aie tikai sen mon.
20 Ora, o mediador não é de um só, mas Deus é um só.
21 Io, ing bia da tange huo, hohe, i nanaas bia ira harkurai ta Moses diet harus ise ira linge God i te kukubus taar ta dahat? Taie tun at! Io, ing bia God ga tar ra harkurai ing i tale wara harhalon, tutun sakit, God gor kure bia diet takodas ing diet mur kaike ra harkurai.
21 Seria, então, a lei contrária às promessas de Deus? De modo nenhum! Porque, se fosse promulgada uma lei que pudesse dar vida, então a justiça seria, de fato, procedente de lei.
22 Iesen ira nianga ta God di ga pakat i tange bia ira magingin sakena i te wis kawase no ula hanuo bakut ma i kis taar huo. Warah? Waing God na tabar diet ing diet nurnur ma ira linge gate kukubus taar ta diet. Ma na tabar diet huo kanong diet nurnur at ta Jisas Krais.
22 Mas a Escritura encerrou tudo sob o pecado, para que, mediante a fé em Jesus Cristo, a promessa fosse concedida aos que creem.
23 Nalua ta ing iakan ra magingin wara nurnur ga hanuat, ira harkurai ta Moses diet ga wis kawase dahat. Ma kaike ra harkurai ga wis kawase dahat tuk taar tano pakana bung bia iakan ra magingin na nurnur ga hanuat puasa.
23 Mas, antes que viesse a fé, estávamos sob a tutela da lei e nela encerrados, para essa fé que, no futuro, haveria de ser revelada.
24 Io kaik, ira harkurai diet ga kure kawase dahat wara lamlamus dahat tupas Krais waing God naga kure bia dahat takodas ing bia dahat nurnur ta Krais.
24 De maneira que a lei se tornou nosso guardião para nos conduzir a Cristo, a fim de que fôssemos justificados pela fé.
25 Ma no pakana bung wara nurnur i te hanuat um, kaik ira harkurai diet pa na kure kawase habaling dahat.
25 Mas, agora que veio a fé, já não permanecemos subordinados ao guardião.
26 — ausente —
26 Pois todos vocês são filhos de Deus mediante a fé em Cristo Jesus;
27 — ausente —
27 porque todos vocês que foram batizados em Cristo de Cristo se revestiram.
28 Ira Iudeia ma diet ing diet pai Iudeia, diet haruat mon. Ira tultulai ma diet ing diet pai tultulai, diet haruat mon mah. Ma i ngan huo mah ta ira tunaan ma ira hahin. Warah, kanong muat bakut muat tikai mon narako ta Krais Jisas.
28 Assim sendo, não pode haver judeu nem grego; nem escravo nem liberto; nem homem nem mulher; porque todos vocês são um em Cristo Jesus.
29 Ma ing bia muat gar ta Krais, io, muat ira bulumur ta Abraham ma muat na hatur kawase ira linge haruat ma no kunubus gar ta God.
29 E, se vocês são de Cristo, são também descendentes de Abraão e herdeiros segundo a promessa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.