Filipenses 4

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Io kaik, bar bilai na hinsakagu ta Krais, muat na tur dadas huo hokaiken narako tano Watong. Iau tange huo ta muat ing iau manga sip muat. Ma iau manga marmaris bia ni nes muat. Muat ira bilai na harwis, muat haguama iau ma ira numuat nilon i hatatik iau.
1 Portanto, meus amados irmãos, de quem tenho muita saudade, vocês que são a minha alegria e coroa, sim, meus amados, permaneçam, deste modo, firmes no Senhor.
2 Ma iau manga saring Sintike ma ne Eudia bia dir na tiga bala dir, haruat ma no udir kinkinis narako tano Watong.
2 Peço a Evódia e peço a Síntique que, no Senhor, tenham o mesmo modo de pensar.
3 Tutun sakit. Ma iau sip bia ni saring ugu mah tiga linge kanong augu tiga tutun na tunotuno ma u ga turtur tika ma iau. Iau saring ugu bia nu harahut dir kaiken ra iruo hahin kanong dir ga papalim dadas tika ma iau wara gaiena no tahut na hinhinawas, hoing mah Klemen ma diet bakut mah ira mes ing diet ga papalim tika ma iau. Ira hinsa diet bakut di te pakat halaka tano pakpakat na nilon.
3 E peço também a você, fiel companheiro de jugo, que auxilie essas mulheres, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, juntamente com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 I tahut bia muat na guama hait tano numuat kinkinis narako tano Watong. Ma iau te tange se tar ma iau ni tange habaling, bia muat na guama.
4 Alegrem-se sempre no Senhor; outra vez digo: alegrem-se!
5 Muat na hamines ta diet ira matanaiabar bakut, bia a matmatien na tunotuno muat. No Watong i te hutet um.
5 Que a moderação de vocês seja conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 Waak muat ngarngarau uta tiga linge. Iesen ta ira kaba linge bakut muat na sasaring ma ra sinasaring na tangtanga tahut. Muat na tar ira numuat kaba sunupi ukaia ta God huo.
6 Não fiquem preocupados com coisa alguma, mas, em tudo, sejam conhecidos diante de Deus os pedidos de vocês, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 Io, ma no malum ta God ing i manga naliu sakit ta ira udahat minminonas na nes mur timaan um ira numuat lilik ma ira numuat kidilona nilon bakut mah.
7 E a paz de Deus, que excede todo entendimento, guardará o coração e a mente de vocês em Cristo Jesus.
8 Bar hinsakagu ta Krais, tiga mes na linge mah. Muat na lilik uta ira linge i bilai ma i tale bia da lat. Hokaiken, muat na lilik uta ira linge i tutun, ira linge da ru, ira linge i takodas, ira linge i gamgamatien, ira linge i manga tahut, ma ira linge a mon minarine.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o pensamento de vocês.
9 Muat na gilgil haitne kaiken ra linge ing muat ga harausur ma muat ga kap usurane leh mekai ho iau. Muat na gilgil kaiken ra linge ing muat ga hadade ma muat ga nes leh tano nugu nilon. Io, ma God nong i tar no malum na kis um tika ma muat.
9 O que também aprenderam, receberam e ouviram de mim, e o que viram em mim, isso ponham em prática; e o Deus da paz estará com vocês.
10 Tano nugu kinkinis narako tano Watong iau manga guama kanong muat te lilik baling utagu. Iau nunure bia muat ga lilik hait utagu iesen taie ta mauho wara numuat bia muat na hamines ie tagu.
10 Fiquei muito alegre no Senhor porque, agora, uma vez mais, renasceu o cuidado que vocês têm por mim. Na verdade, vocês já tinham esse cuidado antes, só que lhes faltava oportunidade.
11 Iau pai tange huo kanong iau mon sunupi. Taie. Iau te harausur bia pa ni ngarngarau uta tiga linge sa ing i haan tupas iau.
11 Digo isto, não porque esteja necessitado, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 Iau te nunure no sunupi ma iau te nunure mah ing i haleng ira nugu linge. Iau te laka tano nilon na bala maat ing iau pa gi ngarngarau uta tiga linge i haan tupas iau. Taie ta linge bia iau taburungan bia iau hahos. Taie ta linge mah bia pai haruat ira linge iau tinane bia i manga haruat.
12 Sei o que é passar necessidade e sei também o que é ter em abundância; aprendi o segredo de toda e qualquer circunstância, tanto de estar alimentado como de ter fome, tanto de ter em abundância como de passar necessidade.
13 I haruat ira nugu dadas ta kaiken ra mangana kinkinis bakut kanong iau kis ta nong i tar dadas tagu.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 I tutun, iesen i tahut bia muat te laka tika ma iau ta ira nugu tinirih.
14 No entanto, vocês fizeram bem, associando-se comigo nas aflições.
15 Muat mah ira matanaiabar na Pilipai, muat palai ta ira numuat harharahut ta ira luena bung ing muat ga laka laah tano tahut na hinhinawas. Muat nunure bia taie tiga lotu mah ga harahut iau ing iau ga haan sukun no hanuo Masedonia. Taie. Muat sen mon.
15 E como vocês, filipenses, sabem muito bem, no início da pregação do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo nessa questão de dar e receber, exceto vocês, somente.
16 Bia iau ga kis ares Tesalonaika ma iau ga mon sunupi, muat ga tule ra harharahut tupas iau. Ma pai tiga pakaan sen mon.
16 Porque até quando eu estava em Tessalônica, por mais de uma vez vocês mandaram o bastante para as minhas necessidades.
17 Iau pai tange huo kanong bia iau sisilih ta ira numuat hartabar. Taie. Iau sisilih ta ira hunena ing muat na kap halaka leh ta ira numuat nilon.
17 Não que eu esteja pedindo ajuda, pois o que realmente me interessa é o fruto que aumente o crédito na conta de vocês.
18 Iau wara hapalaine muat bia iau te kap ira linge bakut ing muat ga tabar iau me. Ma i manga haruat sakit. Epaparoditus i te kap hawaat ira numuat hartabar tupas iau ma kaiken ra linge i manga banot ira nugu sunupi. Kaiken ra numuat hartabar i hoing ra hartabar kala mismisien tupas God, a mangana hartabar ing God na bale leh ma ra kanakana.
18 Recebi tudo e tenho até de sobra. Estou suprido, desde que Epafrodito me entregou o que vocês me mandaram, que é uma oferta de aroma agradável, um sacrifício que Deus aceita e que lhe agrada.
19 Io, ma no nugu God na banot ira numuat kaba sunupi haruat ma ira uno haleng na tahut na linge. Ma na gil huo tar ta muat narako tano numuat kinkinis ta Krais Jisas.
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, tudo aquilo de que vocês precisam.
20 Da hatamat hatikane God no adahat Sus. Tutun sakit.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém!
21 Muat na haatne ira matanaiabar gar ta God ing diet kis ta Krais Jisas. Ira hinsaka dahat narako ta Krais ing diet tika ma iau, diet haatne leh muat mah.
21 Saúdem cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo mandam saudações.
22 Ira matanaiabar gar ta God bakut kai diet haatne leh muat. Ma tutun sakit, huo mah ta diet ing diet papalim tano tamat na lualua sakit kai.
22 Todos os santos mandam saudações, especialmente os da casa de César.
23 No harmarsai tano udahat Watong Jisas Krais na kis tika ma muat. Amen.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.