Filemom 1
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVI
1 Iau Pol nong di te wis kawase iau wara gaie Krais Jisas. Ma mir ma ne Timoti no tasi dahat narako ta Krais, mir tule kan ra nianga tupas ugu Pilemon, augu no numir bilai na harwis nong u papalim tika ma mir.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 Ma ukaia ta ira matanaiabar na lotu mah ing diet la kiskis hurlungen kaia tano num hala. Ma ukaia bilang hono haini dahat Apia. Ma tupas mah Arkipus nong i pusak ira tinirih tika ma mir narako ta iakan ra hinarubu.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 A harmarsai ma ra malum tupas muat meram ho God no adahat Sus ma no Watong Jisas Krais.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 — ausente —
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 — ausente —
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Iau nunure bia augu tiga tunotuno ing u la tartar ra harharahut ing i lake ira sunupi tiga tunotuno. Ma iau sasaring bia no num magingin na harharahut huo na lamus ugu bia nu nunure ma nu kilingane timaan ira haridaan bakut ing u hatur kawase narako tano num kinkinis ta Krais.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Tasigu, no num harmarsai i te manga haguama ma i habalaraan iau kanong u te hasigarine ira kidilona nilon ta ira matanaiabar tus ta God.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Tano nugu kinkinis ta Krais iau balaraan taar ma i tale iau bia ni hagut ugu wara gilgil ira linge i tahut bia nu gil.
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 Iesen iau ni saring mon ugu tiga linge utano num harmarsai. A tutun bia iau Pol at, tiga turturkiles ta Krais Jisas, ma kaiken iau tikai nong di te wis kawase iau wara gaiena, iesen iau saring mon ugu.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Iau saring ugu wara gaiene Onesimus, no natigu narako ta Krais, aie nong i te kap ra kinkinis hoken bia a natigui narako tano nugu kinkinis na winwisaan.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Nalua pa ga gil ta tahut na pinapalim ukaia ho ugu. Iesen kaiken i papalim timaan kai ho iau ma na tahut mah kaia ho ugu.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Iau tulei ukatiga ho ugu. I hoing bia iau tar no katigu at tupas ugu.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Iau te sip bia ni palim kahe mon ie wara kapkap no num mauho wara harharahut iau kai ra nugu kinkinis na winwisaan utano tahut na hinhinawas.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Iesen iau pai sip bia ni sunang ugu wara harharahut iau. Taie. Iau sip bia nu tar ra harharahut ing u kanan taar bia nu gil huo. Io kaik, pa ni gil ta tiga linge ing pau haut ine.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 I tutun bia i ga haan sukun baak ugu. Iesen iakan ra linge i hanuat dak waing nugu hatur kawase hatikane um ie.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Pa nu hatur kawase habaling ie hoing tiga tultulai mon. Taie. Nu hatur kawasei hoing bia a bilai na tasim ie narako ta Krais, ma iakanong i manga tahut ta tiga tultulai mon. Iau sip ie hoing no tasigu, iesen tutun sakit augu balik mah, nu manga sip ie huo, kanong a num tultulai ie ma a tasim ie mah narako tano Watong.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Ma ing bia u nes kilam iau bia dar la harwis tutun, io, iau saring ugu bia nu bale leh ie hoing u gor bale leh iau.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Ing bia ga gil tiga nironga taam, bia aun ta ngasa mekatiga ho ugu, io, nu was tar tagu.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Iau Pol, iau pakat iakan ra nianga ma ra limagu at, bia iau ni balu tar taam. Iesen pa ni manga ianga bia pau balu baak no num ngasa mekai ho iau, ma iakanong, no num kidilona nilon at.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 A tutun sakit tasigu. Iau sip bia nu harahut iau huo ta dahin narako tano nugu kinkinis tano Watong. Nu hasigarine no nugu nilon narako ta Krais.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Iau pakpakat tupas ugu kanong iau nunure tar bia nu taram iau ma bia ira num gingilaan na manga tamat um ta ing iau saring.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Ma tiga linge mah. Nu tagure tiga hala na wasire wara utagu kanong iau lik bia God na balu ira numuat sinasaring ma na halangalanga ise iau tupas muat.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Epaparas nong i kis tika ma iau kai ra winwisaan wara gaie Krais Jisas i haatne muat.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Diet ing diet tur tika ma iau tano pinapalim, Mak, Aristarkus, Demas, ma ne Luk, diet haatne mah muat.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 No harmarsai tano Watong Jisas Krais na kis tika ma muat.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.