Colossenses 4

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ma muat ira tamat, muat na tar ta ira numuat tultulai ing i takodas ma i tahut. Muat nunure tar bia numuat mah tiga Tamat iekenam ra mawe.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Io, ma muat na nanget ma ra sinasaring. Ma bia muat na sasaring, i tahut bia ira numuat lilik na taguro timaan ma muat na tangtanga tahut tupas God.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Muat na sasaring uta mehet mah, bia God na papos no matanangas ta ira numehet harpir waing mehet naga hinhinawas utano linge nong ga susuhai narako ta Krais. No burena uta iakano tahut na hinhinawas kaiken, iau te kis tano winwisaan.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Muat na sasaring bia iau ni petlaar bia ni hapalaine timaan ie hoing i tahut bia ni gil huo.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Muat na mintot pane ira numuat magingin tupas diet ing diet pai nurnur. Muat na gil ira bilai hokaiken ta ira pakana bung bia i tale muat bia muat na gil huo.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 I tahut bia ira numuat winor tika ma diet na hung ma ra nianga ing i bilai ma i namnamien waing muat naga palai bia muat na balu diet tikatikai hohe.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Io, ma no bilai na tasi dahat Tikikus na hinawase muat ta ira linge bakut wara utagu. I tur tika ma iau tano pinapalim tano Watong ma a bilai na ut na pinapalim ie.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 No burena tutun bia iau wara tultulei ukai ho muat, bia naga hinawase hapalaine muat bia no numehet nilon i ngan hohe ma bia naga haragat ira bala muat.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Dir na tika huat ma ne Onesimus no bilai na tasi dahat. A tutun na tunotunoi ma aie at tiga nong ta muat mekaia. Dir na hinawase muat ta ira mangana linge bakut i hanuat ta mehet kai.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Aristarkus nong i kis tika ma iau kai ra winwisaan i haatne leh muat. Huo mah ne Mak, no tasi Banabas. (Muat te hadade ra hinhinawas utana ma ing bia na hanuat ukai ho muat, muat na bale leh ie.)
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Jisas nong di kilam mah ie bia Iustus i haatne mah muat. Dal sen mon kaike ing a Iudeia dal nalamin ta diet ing diet tur tika ma iau tano pinapalim wara utano kinkinis na harkurai ma ra harbalaurai ta God. Ma dal te manga habalaraan um iau.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Epaparas nong aie mah tikai ta muat ma a tultulai ie ta Krais Jisas, i haatne mah muat. I la saasaring hait uta muat ma ra tamat na dadas bia muat na tur patpatuan ma muat na manga palai ta ira sinisip ta God.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 I papalim dadas wara gaie muat ma uta diet mah kaia Laudisia ma Hirapolis. Ma i tale bia ni tange huo ta muat kanong iau nunure tar bia i tutun.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Luk no ut na harulai, no numehet bilai na harwis, dir ma ne Demas, dir haatne mah muat.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Muat na tar no nugu haratna ta ira hinsaka dahat narako ta Krais kaia Laudisia. Ma tupas mah ne Nimpa ma ira matanaiabar ing diet kis hulungai wara lotu kaia ra uno hala.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Ing bia di te was tar iakan ra pakpakat ra matmataan ta muat, i tahut bia muat na lik leh bia da was mah ie ta ira matanaiabar na lotu kaia Laudisia. Ma muat na lik leh mah bia muat na was no pakpakat mekaia Laudisia.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Muat na tange ta Arkipus bia, “Nu harbalaurai timaan bia nugu pakile haruatne no pinapalim u ga hatur kawasei tano num kinkinis narako tano Watong.”
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Iau Pol, iau pakat iakan ra haraatna ma no limagu at. I tahut bia muat na lik kawase ira agu winwisaan. A harmarsai tupas muat.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.