Atos 12
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVT
1 Ta iakan ra pakana bung Herot, no tamat na lualua na gil harkurai, ga palim kawase ari tunotuno tano lotu wara hinelar ta diet.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Ga hartula, di gaam bu bing Jemes no tasine Jon ma ra wise.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Ma ing ga nes bia ira Iudeia diet ga guama ta iakan, io, ga hartula bia da palim kawase mah Pita. (Ga gil iakan tano bung na Nian na Beret pai la Laalat.)
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Bia di gate palim kawase Pita, Herot ga tange bia da bul ie aram ra hala na harpidanau. Ga hartula mah bia aihat na ton umri diet na mano bat ie. Ma tikatikai ta kaiken ga mon ra ihat na umri tana. Ma Herot ga pingit bia na lamus hasur tar ie ra matmataan na haruat wara gil harkurai tana namur bia no Nian na Hinahaan Sakit na pataam.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Io, di ga mano bat tar um Pita aram ra hala na harpidanau. Iesen ira matanaiabar na lotu kana diet ga manga saasaring tupas God wara utana.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Io, ra bung um, tano bung menalua ta nong Herot gor hatur ie ra harkurai, Pita ga noh taar nalamin tara iruo umri ma di gate wis tar ie ma ra iruo dadas na hidihidi sakit. Ma a mon umri mah diet ga tur bat tar no matanangas tano hala na harpidanau.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Ma kaik at mon tiga angelo tano Watong ga harapuasa ma tiga lulungo ga murarang aram tano subaan Pita ga kis taar kaia. No angelo ga pasar hangun Pita tano binabatine ma ga tange, “Taman tut gasien!” Ma kaik at mon ira dadas na hidihidi sakit ga puko laah mekatiga ta ira limane Pita.
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Io, no angelo ga tange tana, “Sigasigam ma nu paas leh ira num iruo pala lamaas.” Pita ga gil huo. Io, no angelo ga tange tana, “Kaluane leh no kiniasim tamat ma nu mur iau.”
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Pita ga mur hasur ie sukun no hala na harpidanau. Pa ga nunure bia asa ing no angelo ga gilgil bia ga tutun. Taie. Ga lik bia ga nesnes tiga ninaas na tanuo mon.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Dir ga sakit no luena ma no iruo minminona ta ira umri, dir gaam a hanuat taar tano dadas na binanus sakit tano matanangas huat nong di la hanansur tana uras tano pise na hala. Ma no binanus ga tamapapos bia mon uta dir ma dir gaam hansur. Dir ga mur leh tiga ngaas ma kaik at mon no angelo ga haan sukun Pita.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Io, Pita ga minonas tano linge ga hanuat taar tana ma ga tange, “Kaiken um iau te nunure tus bia iakan ra linge i tutun! No Watong i tule no uno angelo wara halhalangalanga ise iau sukun no dadas tane Herot ma ta ira linge bakut ira matanaiabar na Iudeia diet liklik bia na ngan huo.”
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Ing gate madaraas pane um iakan ra linge, ga haan uram tano hala tane Maria, no makai tane Jon nong di ga kilam mah ie bia Mak. Ma ga mon ra haleng na matanaiabar diet ga kis haruat taar kaia ma diet ga saasaring.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Pita ga pipidil tano matanangas mekaia nata ma tiga hinasik na tultule, hinsana ne Roda, ga haan laah wara pinapos.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Ing ga hadade kilam no inga Pita, a but na gungunuama ga kap ie kaik pa gaam papos. Iesen ga hilau tapukus gaam a tange, “Pita kenas ra matanangas!”
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 Diet ga tange tana, “U te ba kaike!” Ing ga singsingit at baak bia a tutun, diet ga balui, “No uno angelo iakano.”
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Ma sen bia Pita kana ga pipidil at baak. Ma ing um diet ga papos no matanangas ma diet ga nes ie, diet ga manga karup.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Iesen Pita ga tah pam ta diet bia diet na kis kunkun, gaam hamatur diet ta ing no Watong ga halangalanga ise ie huo meram tano hala na harpidanau. Io, ga tange ta diet bia, “Muat hinawase Jemes ma ira tasigu ta Krais ta iakan.” Ma ing ga tange taar huo ga haan laah mekaia taar tiga mes na katon.
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Ra malaan tano mes na bung, a but na nguanguo sakit ga haan tupas ira umri. Diet ga hartiritiri bia, “Pita iakana he?”
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Io, Herot ga hartula bia da sisilih timaan tun at ta Pita, iesen pa di ga nes leh ie. Io, ga tiri murmur ira umri ing diet ga mano bat tar Pita, gaam tar ra dadas na nianga bia da bu bing diet.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Ma Herot ga manga ngalngaluan taar ta ira matanaiabar me Tair ma Saidon. Io kaik, diet ga haan tika laah diet gaam luena halawen leh Balastas bia na tur tika ma diet. Ma aie nong ga harbalaurai taar tano hala tane Herot, no tamat na lualua na gil harkurai. Io, diet ga haan taar tane Herot ma diet gaam saring ie bia a malum na kis nalamin ta diet ma aie. Diet ga sasaring huo kanong no udiet hanuo git kapkap nian mekaia tano hanuo tano tamat na lualua na gil harkurai.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Tano bunguno no bung di gate puo tar ie, Herot ga hamar leh ie ma ira bilai na kiniasine ma ga kis tano uno tamat na kinkinis na gil harkurai gaam ianga ta ira matanaiabar.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Diet ga kakonga bia, “Iakan a ingana tiga god, pai gar tiga tunotuno mon.”
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 Kaik at mon tiga angelo tano Watong ga bu ie kanong warah bia pa ga tar ira udiet pirhakasing uram ho God. Ma ra nat na sisi ga ien ie gaam maat.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Iesen no hinahaan tano nianga ta God ga puar ma ga haan harbasia.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Ma ing Banabas ma Sol dir ga hapataam no udir pinapalim dir ga tapukus me Ierusalem. Ma dir ga lam Jon nong di ga kilam mah ie bia Mak tika ma dir.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.