Apocalipse 7

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ma namur ta kaike ra linge, iau ga nanaas ma aihat na angelo dal ga tur taar ta ira ihat na mansuk tano ula hanuo. Dal ga palim kawase tar ira ihat na matana dadaip waing pataie ta dadaip pa na hus no ula hanuo bia no tes ma ira ina daha.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Iau ga nanaas ma tiga angelo ga hanhuat merau ra kasakes i la hanhanuat mekaia. Ma ga kap hawaat tiga hakilang tano lilona God. Ga tatau ma ra tamat na ingana tupas ira ihat na angelo ing God ga tar ra dadas ta dal wara halhaliare no ula hanuo ma no tes mah.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 No angelo ga tange, “Waak mutal haliare no ula hanuo ma no tes ma ira ina daha, tuk taar bia mehet na luana bul ra hakilang gar tano udahat God ta ira punare diet ira uno tultulai.”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Ma di ga hinawase iau tano winawas uta diet ira matanaiabar ing di ga bul no hakilang gar ta God ta ira punare diet bia 144,000. Ma diet mekaia nalamin ta ira sangahul ma iruo na huntunaan ta Israel.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Namur ta iakan iau ga nanaas, ma tiga tamat na matanaiabar! Taie ta tiga nong pai gaar petlaar wara waswas diet bakut. Diet mekaia ta ira matahu mangana palatamainari, ma matahu hanuo ma matahu hunhuntunaan ma matahu nianga. Ma diet ga tur taar menalua tano tamat na kinkinis na harkurai ta God ma kaia ra matmataan tano Nat na Sipsip. Ma diet ga sigam tar ra ponponiana sigasige ma diet ga palim tar ra pakana baibai.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Ma diet ga kakongane ma ra tamat na inga diet hoken: “A harhalon i la hanhanuat mekaia ho no udahat God nong i la kis taar tano uno tamat na kinkinis na harkurai, ma mekaia mah ho no Nat na Sipsip!”
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Io, ira angelo bakut diet ga tur luhutane tar no tamat na kinkinis na harkurai ma ira nongtamat ma ira ihat na lilona linge mah. Ma diet ira angelo diet ga puko napu, diet gaam tutudung menalua tano tamat na kinkinis na harkurai ma diet gom lotu tupas God, diet gaam tange hoken:
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 “Mehet haut ta ira numuat nianga!
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Io, tiga nong ta ira nongtamat ga tiri iau, “Sige kaiken ra matanaiabar diet sigam tar ra ponponiana sigasige? Ma diet hanhuat meh?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Iau ga balui, “Nugu watong, iau pai nunure. Augu, u nunure tar.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Diet ga gil hokaike kaik diet gi tur menalua tano tamat na kinkinis na harkurai ta God ma diet la tartaram tana ra bung ma ra kasakes mah narako tano uno hala na lotu. Ma nong i la kis taar tano tamat na kinkinis na harkurai na kis tika ma diet ma na nes bat diet.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 — ausente —
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 — ausente —
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.