Apocalipse 7
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NAA
1 Ma namur ta kaike ra linge, iau ga nanaas ma aihat na angelo dal ga tur taar ta ira ihat na mansuk tano ula hanuo. Dal ga palim kawase tar ira ihat na matana dadaip waing pataie ta dadaip pa na hus no ula hanuo bia no tes ma ira ina daha.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Iau ga nanaas ma tiga angelo ga hanhuat merau ra kasakes i la hanhanuat mekaia. Ma ga kap hawaat tiga hakilang tano lilona God. Ga tatau ma ra tamat na ingana tupas ira ihat na angelo ing God ga tar ra dadas ta dal wara halhaliare no ula hanuo ma no tes mah.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 No angelo ga tange, “Waak mutal haliare no ula hanuo ma no tes ma ira ina daha, tuk taar bia mehet na luana bul ra hakilang gar tano udahat God ta ira punare diet ira uno tultulai.”
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Ma di ga hinawase iau tano winawas uta diet ira matanaiabar ing di ga bul no hakilang gar ta God ta ira punare diet bia 144,000. Ma diet mekaia nalamin ta ira sangahul ma iruo na huntunaan ta Israel.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Namur ta iakan iau ga nanaas, ma tiga tamat na matanaiabar! Taie ta tiga nong pai gaar petlaar wara waswas diet bakut. Diet mekaia ta ira matahu mangana palatamainari, ma matahu hanuo ma matahu hunhuntunaan ma matahu nianga. Ma diet ga tur taar menalua tano tamat na kinkinis na harkurai ta God ma kaia ra matmataan tano Nat na Sipsip. Ma diet ga sigam tar ra ponponiana sigasige ma diet ga palim tar ra pakana baibai.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Ma diet ga kakongane ma ra tamat na inga diet hoken: “A harhalon i la hanhanuat mekaia ho no udahat God nong i la kis taar tano uno tamat na kinkinis na harkurai, ma mekaia mah ho no Nat na Sipsip!”
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Io, ira angelo bakut diet ga tur luhutane tar no tamat na kinkinis na harkurai ma ira nongtamat ma ira ihat na lilona linge mah. Ma diet ira angelo diet ga puko napu, diet gaam tutudung menalua tano tamat na kinkinis na harkurai ma diet gom lotu tupas God, diet gaam tange hoken:
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 “Mehet haut ta ira numuat nianga!
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Io, tiga nong ta ira nongtamat ga tiri iau, “Sige kaiken ra matanaiabar diet sigam tar ra ponponiana sigasige? Ma diet hanhuat meh?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Iau ga balui, “Nugu watong, iau pai nunure. Augu, u nunure tar.”
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Diet ga gil hokaike kaik diet gi tur menalua tano tamat na kinkinis na harkurai ta God ma diet la tartaram tana ra bung ma ra kasakes mah narako tano uno hala na lotu. Ma nong i la kis taar tano tamat na kinkinis na harkurai na kis tika ma diet ma na nes bat diet.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 — ausente —
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 — ausente —
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.