Apocalipse 7

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ma namur ta kaike ra linge, iau ga nanaas ma aihat na angelo dal ga tur taar ta ira ihat na mansuk tano ula hanuo. Dal ga palim kawase tar ira ihat na matana dadaip waing pataie ta dadaip pa na hus no ula hanuo bia no tes ma ira ina daha.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Iau ga nanaas ma tiga angelo ga hanhuat merau ra kasakes i la hanhanuat mekaia. Ma ga kap hawaat tiga hakilang tano lilona God. Ga tatau ma ra tamat na ingana tupas ira ihat na angelo ing God ga tar ra dadas ta dal wara halhaliare no ula hanuo ma no tes mah.
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 No angelo ga tange, “Waak mutal haliare no ula hanuo ma no tes ma ira ina daha, tuk taar bia mehet na luana bul ra hakilang gar tano udahat God ta ira punare diet ira uno tultulai.”
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Ma di ga hinawase iau tano winawas uta diet ira matanaiabar ing di ga bul no hakilang gar ta God ta ira punare diet bia 144,000. Ma diet mekaia nalamin ta ira sangahul ma iruo na huntunaan ta Israel.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Namur ta iakan iau ga nanaas, ma tiga tamat na matanaiabar! Taie ta tiga nong pai gaar petlaar wara waswas diet bakut. Diet mekaia ta ira matahu mangana palatamainari, ma matahu hanuo ma matahu hunhuntunaan ma matahu nianga. Ma diet ga tur taar menalua tano tamat na kinkinis na harkurai ta God ma kaia ra matmataan tano Nat na Sipsip. Ma diet ga sigam tar ra ponponiana sigasige ma diet ga palim tar ra pakana baibai.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Ma diet ga kakongane ma ra tamat na inga diet hoken: “A harhalon i la hanhanuat mekaia ho no udahat God nong i la kis taar tano uno tamat na kinkinis na harkurai, ma mekaia mah ho no Nat na Sipsip!”
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Io, ira angelo bakut diet ga tur luhutane tar no tamat na kinkinis na harkurai ma ira nongtamat ma ira ihat na lilona linge mah. Ma diet ira angelo diet ga puko napu, diet gaam tutudung menalua tano tamat na kinkinis na harkurai ma diet gom lotu tupas God, diet gaam tange hoken:
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 “Mehet haut ta ira numuat nianga!
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Io, tiga nong ta ira nongtamat ga tiri iau, “Sige kaiken ra matanaiabar diet sigam tar ra ponponiana sigasige? Ma diet hanhuat meh?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Iau ga balui, “Nugu watong, iau pai nunure. Augu, u nunure tar.”
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Diet ga gil hokaike kaik diet gi tur menalua tano tamat na kinkinis na harkurai ta God ma diet la tartaram tana ra bung ma ra kasakes mah narako tano uno hala na lotu. Ma nong i la kis taar tano tamat na kinkinis na harkurai na kis tika ma diet ma na nes bat diet.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 — ausente —
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 — ausente —
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.