Apocalipse 20
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs VC
1 Io, ma iau ga nes tiga angelo ga hanhan suur meram ra mawe. Ma ga hatur kawase no dadas wara paapos no matanangas tano lulur pataie ta hauhawatine. Ma ga palim tar tiga dadas na hidihidi sakit.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 Io, ga palim kawase no tamat na sui. Aie iakano sui menalua sakit. Da kilam ie bia no Ut na Hartutung, bia Sataan. Ma no angelo ga wis kawasei tuk taar bia tiga arip na tinahon na sakit.
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Io, no angelo ga sei tano lulur ma ga banus bat ie bia kabi habato habaling ira hunhuntunaan tano ula hanuo. Ma Sataan na kis taar kaia tuk taar bia no arip na tinahon na pataam. Namur um, tikai na halangalanga isei. Ma Sataan na langalanga ra kumkumina pakana bung mon.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Io, ma iau ga nes ari diet ga kis taar ta ira kinkinis na gil harkurai. Ma God gate tar ra kinkinis na harkurai ta diet. Ma iau ga nes mah ira tanua diet ing di gate dako diet. Ma di ga dako diet kanong diet ga harharpir ma no nianga ta God ma diet ga hinhinawas ta ira tutun utano nilon gar ta Jisas. Diet pa gale lotu tupas no rakaia bia no uno palimpuo. Ma diet pa ga hatur kawase no hakilang tano rakaia ta ira punare diet bia ira lima diet. Ma diet ga lon baling ma diet ga harkurai tika ma Krais tiga arip na tinahon.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 (Io, ma ira mes na minaat diet pa ga lon baling tuk taar no arip na tinahon ga pataam.) Ma iakan no luena tuntunut hut sukun ra minaat.
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 Diet ing diet na tut hut tano luena tuntunut hut sukun ra minaat, diet na daan ma diet na gamgamatien. No airuo na minaat pa na tale bia na kure kawase diet. Taie. Diet na ngan hoing ira ut na pakila lotu tupas God ma Krais. Ma diet na harkurai tika mei ta tiga arip na tinahon.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 Ma ing bia no arip na tinahon gate sakit, di ga halangalanga ise Sataan mekaia ra katon na harpidanau.
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 Io, ma na haan ukaia ta ira ihat na mansuk tano ula hanuo wara hamhabato lamus ira hunhuntunaan. Da kilam diet bia Gok ma Magok. Ma ga lamus hurlungen diet wara hinarubu. Ma ira udiet winawas i manga haleng sakit haruat ma ira wana aras ra wasasar.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Diet ga hanan haan ma ira subaan ga hung ma diet. Ma diet ga tur luhutane no pise na hala nong God i sip ie, ing ira uno gamgamatien na matanaiabar tus diet la kiskis kaia. Iesen a iaah ga hansur meram ra mawe gaam haliare diet.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 Ma di ga se Sataan tano lulur na iaah, a solam ma ra lulungo kana tana. Aie nong ga habato lamus ira matanaiabar. Ma no rakaia ma no tangesot bisbis dir kana kaia tuai. Ma dal na kilingane ra ngunungut hathatika ma pa nale pataam.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 Io, ma iau ga nes tiga manga tamat na ponponiana kinkinis na gil harkurai. Ma tikai ga kis taar tana. No ula hanuo ma no mawe dir ga hilau laah ra matmataan tana ma dir ga panim harsakit.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 Iau ga nes ira minaat, diet ira maris ma diet ira watong. Diet ga tur taar menalua tano kinkinis na gil harkurai ma di ga papos ira pakpakat. Ma di ga papos tiga mes na pakpakat mah, aie no pakpakat na nilon. Ma nong i kis taar tano kinkinis na gil harkurai ga kure diet haruat ma ira udiet gingilaan ing di gate pakat tar tano pakpakat.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 Io, ma no tes ga tar pukus ira minaat ing diet ga kis taar tana. Ma no minaat ma no tamaan na minaat dir ga gil mah huo. Ma nong i kis taar tano kinkinis na gil harkurai ga kure diet tikatikai haruat ma ira udiet gingilaan.
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 Ma ga se no Ngaas na Minaat ma no Taman ta ira Minaat taar tano lulur na iaah. Ma no lulur na iaah, aie no airuo na minaat.
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 Ma ing bia pa di ga nes no hinsana tikai tano pakpakat na nilon, di ga se hasur ie tano lulur na iaah.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.