Apocalipse 20
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVI
1 Io, ma iau ga nes tiga angelo ga hanhan suur meram ra mawe. Ma ga hatur kawase no dadas wara paapos no matanangas tano lulur pataie ta hauhawatine. Ma ga palim tar tiga dadas na hidihidi sakit.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Io, ga palim kawase no tamat na sui. Aie iakano sui menalua sakit. Da kilam ie bia no Ut na Hartutung, bia Sataan. Ma no angelo ga wis kawasei tuk taar bia tiga arip na tinahon na sakit.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Io, no angelo ga sei tano lulur ma ga banus bat ie bia kabi habato habaling ira hunhuntunaan tano ula hanuo. Ma Sataan na kis taar kaia tuk taar bia no arip na tinahon na pataam. Namur um, tikai na halangalanga isei. Ma Sataan na langalanga ra kumkumina pakana bung mon.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Io, ma iau ga nes ari diet ga kis taar ta ira kinkinis na gil harkurai. Ma God gate tar ra kinkinis na harkurai ta diet. Ma iau ga nes mah ira tanua diet ing di gate dako diet. Ma di ga dako diet kanong diet ga harharpir ma no nianga ta God ma diet ga hinhinawas ta ira tutun utano nilon gar ta Jisas. Diet pa gale lotu tupas no rakaia bia no uno palimpuo. Ma diet pa ga hatur kawase no hakilang tano rakaia ta ira punare diet bia ira lima diet. Ma diet ga lon baling ma diet ga harkurai tika ma Krais tiga arip na tinahon.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 (Io, ma ira mes na minaat diet pa ga lon baling tuk taar no arip na tinahon ga pataam.) Ma iakan no luena tuntunut hut sukun ra minaat.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Diet ing diet na tut hut tano luena tuntunut hut sukun ra minaat, diet na daan ma diet na gamgamatien. No airuo na minaat pa na tale bia na kure kawase diet. Taie. Diet na ngan hoing ira ut na pakila lotu tupas God ma Krais. Ma diet na harkurai tika mei ta tiga arip na tinahon.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Ma ing bia no arip na tinahon gate sakit, di ga halangalanga ise Sataan mekaia ra katon na harpidanau.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Io, ma na haan ukaia ta ira ihat na mansuk tano ula hanuo wara hamhabato lamus ira hunhuntunaan. Da kilam diet bia Gok ma Magok. Ma ga lamus hurlungen diet wara hinarubu. Ma ira udiet winawas i manga haleng sakit haruat ma ira wana aras ra wasasar.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Diet ga hanan haan ma ira subaan ga hung ma diet. Ma diet ga tur luhutane no pise na hala nong God i sip ie, ing ira uno gamgamatien na matanaiabar tus diet la kiskis kaia. Iesen a iaah ga hansur meram ra mawe gaam haliare diet.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Ma di ga se Sataan tano lulur na iaah, a solam ma ra lulungo kana tana. Aie nong ga habato lamus ira matanaiabar. Ma no rakaia ma no tangesot bisbis dir kana kaia tuai. Ma dal na kilingane ra ngunungut hathatika ma pa nale pataam.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Io, ma iau ga nes tiga manga tamat na ponponiana kinkinis na gil harkurai. Ma tikai ga kis taar tana. No ula hanuo ma no mawe dir ga hilau laah ra matmataan tana ma dir ga panim harsakit.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Iau ga nes ira minaat, diet ira maris ma diet ira watong. Diet ga tur taar menalua tano kinkinis na gil harkurai ma di ga papos ira pakpakat. Ma di ga papos tiga mes na pakpakat mah, aie no pakpakat na nilon. Ma nong i kis taar tano kinkinis na gil harkurai ga kure diet haruat ma ira udiet gingilaan ing di gate pakat tar tano pakpakat.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Io, ma no tes ga tar pukus ira minaat ing diet ga kis taar tana. Ma no minaat ma no tamaan na minaat dir ga gil mah huo. Ma nong i kis taar tano kinkinis na gil harkurai ga kure diet tikatikai haruat ma ira udiet gingilaan.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Ma ga se no Ngaas na Minaat ma no Taman ta ira Minaat taar tano lulur na iaah. Ma no lulur na iaah, aie no airuo na minaat.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Ma ing bia pa di ga nes no hinsana tikai tano pakpakat na nilon, di ga se hasur ie tano lulur na iaah.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.