Apocalipse 20
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARIB
1 Io, ma iau ga nes tiga angelo ga hanhan suur meram ra mawe. Ma ga hatur kawase no dadas wara paapos no matanangas tano lulur pataie ta hauhawatine. Ma ga palim tar tiga dadas na hidihidi sakit.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Io, ga palim kawase no tamat na sui. Aie iakano sui menalua sakit. Da kilam ie bia no Ut na Hartutung, bia Sataan. Ma no angelo ga wis kawasei tuk taar bia tiga arip na tinahon na sakit.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Io, no angelo ga sei tano lulur ma ga banus bat ie bia kabi habato habaling ira hunhuntunaan tano ula hanuo. Ma Sataan na kis taar kaia tuk taar bia no arip na tinahon na pataam. Namur um, tikai na halangalanga isei. Ma Sataan na langalanga ra kumkumina pakana bung mon.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Io, ma iau ga nes ari diet ga kis taar ta ira kinkinis na gil harkurai. Ma God gate tar ra kinkinis na harkurai ta diet. Ma iau ga nes mah ira tanua diet ing di gate dako diet. Ma di ga dako diet kanong diet ga harharpir ma no nianga ta God ma diet ga hinhinawas ta ira tutun utano nilon gar ta Jisas. Diet pa gale lotu tupas no rakaia bia no uno palimpuo. Ma diet pa ga hatur kawase no hakilang tano rakaia ta ira punare diet bia ira lima diet. Ma diet ga lon baling ma diet ga harkurai tika ma Krais tiga arip na tinahon.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 (Io, ma ira mes na minaat diet pa ga lon baling tuk taar no arip na tinahon ga pataam.) Ma iakan no luena tuntunut hut sukun ra minaat.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Diet ing diet na tut hut tano luena tuntunut hut sukun ra minaat, diet na daan ma diet na gamgamatien. No airuo na minaat pa na tale bia na kure kawase diet. Taie. Diet na ngan hoing ira ut na pakila lotu tupas God ma Krais. Ma diet na harkurai tika mei ta tiga arip na tinahon.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Ma ing bia no arip na tinahon gate sakit, di ga halangalanga ise Sataan mekaia ra katon na harpidanau.
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Io, ma na haan ukaia ta ira ihat na mansuk tano ula hanuo wara hamhabato lamus ira hunhuntunaan. Da kilam diet bia Gok ma Magok. Ma ga lamus hurlungen diet wara hinarubu. Ma ira udiet winawas i manga haleng sakit haruat ma ira wana aras ra wasasar.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Diet ga hanan haan ma ira subaan ga hung ma diet. Ma diet ga tur luhutane no pise na hala nong God i sip ie, ing ira uno gamgamatien na matanaiabar tus diet la kiskis kaia. Iesen a iaah ga hansur meram ra mawe gaam haliare diet.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Ma di ga se Sataan tano lulur na iaah, a solam ma ra lulungo kana tana. Aie nong ga habato lamus ira matanaiabar. Ma no rakaia ma no tangesot bisbis dir kana kaia tuai. Ma dal na kilingane ra ngunungut hathatika ma pa nale pataam.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Io, ma iau ga nes tiga manga tamat na ponponiana kinkinis na gil harkurai. Ma tikai ga kis taar tana. No ula hanuo ma no mawe dir ga hilau laah ra matmataan tana ma dir ga panim harsakit.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Iau ga nes ira minaat, diet ira maris ma diet ira watong. Diet ga tur taar menalua tano kinkinis na gil harkurai ma di ga papos ira pakpakat. Ma di ga papos tiga mes na pakpakat mah, aie no pakpakat na nilon. Ma nong i kis taar tano kinkinis na gil harkurai ga kure diet haruat ma ira udiet gingilaan ing di gate pakat tar tano pakpakat.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Io, ma no tes ga tar pukus ira minaat ing diet ga kis taar tana. Ma no minaat ma no tamaan na minaat dir ga gil mah huo. Ma nong i kis taar tano kinkinis na gil harkurai ga kure diet tikatikai haruat ma ira udiet gingilaan.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Ma ga se no Ngaas na Minaat ma no Taman ta ira Minaat taar tano lulur na iaah. Ma no lulur na iaah, aie no airuo na minaat.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Ma ing bia pa di ga nes no hinsana tikai tano pakpakat na nilon, di ga se hasur ie tano lulur na iaah.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.