Apocalipse 11

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Io, ma di ga tar tiga pakana pareng tagu hoing tiga linge wara hapupuo, io, ma no Watong ga tange tagu bia, “Nu haan ma nu hapupuo no tamat na hala na lotu ta God ma no suuh na tun hartabar. Ma nu was mah diet ing diet lotu kaia.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Iesen waak u hapupuo no hera me nataman tano tamat na hala na lotu kanong di gate bale tar ie ta ira tabuna nurnuruan ma diet na papasuane no halhaliana pise na hala ra ihat sangahul ma iruo na teka.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Ma iau ni tule ira nugu iruo ut na harpir. Ma dir na sigam ira sigasige na tapunuk ma dir na ianga na tangesot ra 1,260 na bung.”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Ma dir kaike ra iruo, airuo ina olip ma airuo kinkinis na lulungo dir. Ma dir la tur taar ra matmataan ta God, no Watong tano ula hanuo.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Ma ing bia sige tikai na walar wara hagahe dir, io, a iaah na hanuat ta ira ha dir ma na haliare kaike ing diet wara hanghagahe dir. Io kaik, ing bia tikai i sip bia na hagahe dir, na hiruo at huo.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Ma kaike ira iruo dir hatur kawase ra dadas wara banbanus bat no mawe bia pa na bata ta ira pakana bung dir iangianga na tangesot. Ma dir hatur kawase mah ra dadas wara pukpukusane ira taah naga ngan hoira de ma wara laulawat no ula hanuo ta ira kaba mangana hinangul haruat ma ira udir sinisip.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Ma bia dir te hapataam ira udir hinhinawas no rakaia na hanut meras ra lulur ma na harubu ma dir. No ana baso na lake dir ma na ubu bing dir.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Ma ira minati dir na noh taar ra tingana ngaas tano tamat na pise na hala ing di ga lau hataba no udir Watong tano ula kabai kaia. Ma ing bia di tange ra nianga harharuat uta iakano pise na hala, di kilam ie bia Sodom bia Isip.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Ma ira matanaiabar mekaia ta ira matahu hanuo ma matahu hunhuntunaan, ma ira matahu nianga ma matahu palatamainari, diet na ngokngok ta ira minati dir ra itul a bung ma sibana. Ma diet pa na kanan wara busbus dir.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ma ira matanaiabar tano ula hanuo diet na guama uta ira udir minaat. Diet na manga laro ma diet na hartabar hargilaas kanong kaike ra iruo tangesot dir ga manga hangungut diet.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Ma tano nugu ninanaas iau ga nes bia manamur ta ira itul a bung ma sibana, a dadaip na nilon meram ho God ga laka ta dir. Ma dir ga taman tut baling ma diet ing diet ga nes dir diet ga manga ramramin.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Io, ira iruo tangesot dir ga hadade a tamat na ingana tiga nong meram ra mawe. Ma ga tange ta dir bia, “Mur hanut ukai!” Io, dir ga haan uram ra mawe narakoman tiga bahuto ma diet ing diet ga malentakuane dir, diet ga ngokngok ta dir.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Ma kaik at mon tiga tamat na kunakunar ga hagahe tiga subaan ta ira sangahul tano pise na hala. Ma a liman ma iruo na arip na matanaiabar diet ga hiruo na minaat tano kunakunar. Ma ira mes diet ga manga ramramin sakasaka, diet gaam pirlat no God nong i la kiskis aram ra mawe.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Io, no airuo na hinangul nong di ga tanga “Maris” utana te pataam. Iesen no aitul a hinangul, dahin um ma na hanuat.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Io, ma no liman ma iruo na angelo ga puh no uno tahur. Ma aram ra mawe ira tamat na inganari diet ga kakonga hoken: “Kaiken um no Watong tika ma no uno Mesaia i te hatahun no uno harbalaurai ma no uno harkurai tano ula hanuo. Ma na harkurai hathatika!”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ma ira iruo sangahul ma ihat na nongtamat ing diet la kis taar ta ira udiet tamat na kinkinis ra matmataan ta God, diet ga puko taar napu ma diet ga tutudung ma diet ga lotu tupas God.
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 Ma diet ga tange,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Ira tabuna nurnuruan ta ira hunhuntunaan bakut tano ula hanuo, diet ga bala ngalngaluan,
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Io, ma di ga papos no tamat na hala na lotu ta God aram ra mawe. Ma narako tano uno hala na lotu tamat, no linge na bulbul no kunubus ta God ga kis puasa. Ga hilhile ma ga manga parparara. Ga kunakunar ma ira but na tuo na ais ga puko.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.