Apocalipse 11

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Io, ma di ga tar tiga pakana pareng tagu hoing tiga linge wara hapupuo, io, ma no Watong ga tange tagu bia, “Nu haan ma nu hapupuo no tamat na hala na lotu ta God ma no suuh na tun hartabar. Ma nu was mah diet ing diet lotu kaia.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Iesen waak u hapupuo no hera me nataman tano tamat na hala na lotu kanong di gate bale tar ie ta ira tabuna nurnuruan ma diet na papasuane no halhaliana pise na hala ra ihat sangahul ma iruo na teka.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Ma iau ni tule ira nugu iruo ut na harpir. Ma dir na sigam ira sigasige na tapunuk ma dir na ianga na tangesot ra 1,260 na bung.”
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Ma dir kaike ra iruo, airuo ina olip ma airuo kinkinis na lulungo dir. Ma dir la tur taar ra matmataan ta God, no Watong tano ula hanuo.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Ma ing bia sige tikai na walar wara hagahe dir, io, a iaah na hanuat ta ira ha dir ma na haliare kaike ing diet wara hanghagahe dir. Io kaik, ing bia tikai i sip bia na hagahe dir, na hiruo at huo.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Ma kaike ira iruo dir hatur kawase ra dadas wara banbanus bat no mawe bia pa na bata ta ira pakana bung dir iangianga na tangesot. Ma dir hatur kawase mah ra dadas wara pukpukusane ira taah naga ngan hoira de ma wara laulawat no ula hanuo ta ira kaba mangana hinangul haruat ma ira udir sinisip.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Ma bia dir te hapataam ira udir hinhinawas no rakaia na hanut meras ra lulur ma na harubu ma dir. No ana baso na lake dir ma na ubu bing dir.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Ma ira minati dir na noh taar ra tingana ngaas tano tamat na pise na hala ing di ga lau hataba no udir Watong tano ula kabai kaia. Ma ing bia di tange ra nianga harharuat uta iakano pise na hala, di kilam ie bia Sodom bia Isip.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Ma ira matanaiabar mekaia ta ira matahu hanuo ma matahu hunhuntunaan, ma ira matahu nianga ma matahu palatamainari, diet na ngokngok ta ira minati dir ra itul a bung ma sibana. Ma diet pa na kanan wara busbus dir.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ma ira matanaiabar tano ula hanuo diet na guama uta ira udir minaat. Diet na manga laro ma diet na hartabar hargilaas kanong kaike ra iruo tangesot dir ga manga hangungut diet.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Ma tano nugu ninanaas iau ga nes bia manamur ta ira itul a bung ma sibana, a dadaip na nilon meram ho God ga laka ta dir. Ma dir ga taman tut baling ma diet ing diet ga nes dir diet ga manga ramramin.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Io, ira iruo tangesot dir ga hadade a tamat na ingana tiga nong meram ra mawe. Ma ga tange ta dir bia, “Mur hanut ukai!” Io, dir ga haan uram ra mawe narakoman tiga bahuto ma diet ing diet ga malentakuane dir, diet ga ngokngok ta dir.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Ma kaik at mon tiga tamat na kunakunar ga hagahe tiga subaan ta ira sangahul tano pise na hala. Ma a liman ma iruo na arip na matanaiabar diet ga hiruo na minaat tano kunakunar. Ma ira mes diet ga manga ramramin sakasaka, diet gaam pirlat no God nong i la kiskis aram ra mawe.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Io, no airuo na hinangul nong di ga tanga “Maris” utana te pataam. Iesen no aitul a hinangul, dahin um ma na hanuat.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Io, ma no liman ma iruo na angelo ga puh no uno tahur. Ma aram ra mawe ira tamat na inganari diet ga kakonga hoken: “Kaiken um no Watong tika ma no uno Mesaia i te hatahun no uno harbalaurai ma no uno harkurai tano ula hanuo. Ma na harkurai hathatika!”
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ma ira iruo sangahul ma ihat na nongtamat ing diet la kis taar ta ira udiet tamat na kinkinis ra matmataan ta God, diet ga puko taar napu ma diet ga tutudung ma diet ga lotu tupas God.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Ma diet ga tange,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Ira tabuna nurnuruan ta ira hunhuntunaan bakut tano ula hanuo, diet ga bala ngalngaluan,
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Io, ma di ga papos no tamat na hala na lotu ta God aram ra mawe. Ma narako tano uno hala na lotu tamat, no linge na bulbul no kunubus ta God ga kis puasa. Ga hilhile ma ga manga parparara. Ga kunakunar ma ira but na tuo na ais ga puko.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.