Apocalipse 11
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVT
1 Io, ma di ga tar tiga pakana pareng tagu hoing tiga linge wara hapupuo, io, ma no Watong ga tange tagu bia, “Nu haan ma nu hapupuo no tamat na hala na lotu ta God ma no suuh na tun hartabar. Ma nu was mah diet ing diet lotu kaia.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Iesen waak u hapupuo no hera me nataman tano tamat na hala na lotu kanong di gate bale tar ie ta ira tabuna nurnuruan ma diet na papasuane no halhaliana pise na hala ra ihat sangahul ma iruo na teka.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Ma iau ni tule ira nugu iruo ut na harpir. Ma dir na sigam ira sigasige na tapunuk ma dir na ianga na tangesot ra 1,260 na bung.”
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Ma dir kaike ra iruo, airuo ina olip ma airuo kinkinis na lulungo dir. Ma dir la tur taar ra matmataan ta God, no Watong tano ula hanuo.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Ma ing bia sige tikai na walar wara hagahe dir, io, a iaah na hanuat ta ira ha dir ma na haliare kaike ing diet wara hanghagahe dir. Io kaik, ing bia tikai i sip bia na hagahe dir, na hiruo at huo.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Ma kaike ira iruo dir hatur kawase ra dadas wara banbanus bat no mawe bia pa na bata ta ira pakana bung dir iangianga na tangesot. Ma dir hatur kawase mah ra dadas wara pukpukusane ira taah naga ngan hoira de ma wara laulawat no ula hanuo ta ira kaba mangana hinangul haruat ma ira udir sinisip.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Ma bia dir te hapataam ira udir hinhinawas no rakaia na hanut meras ra lulur ma na harubu ma dir. No ana baso na lake dir ma na ubu bing dir.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Ma ira minati dir na noh taar ra tingana ngaas tano tamat na pise na hala ing di ga lau hataba no udir Watong tano ula kabai kaia. Ma ing bia di tange ra nianga harharuat uta iakano pise na hala, di kilam ie bia Sodom bia Isip.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Ma ira matanaiabar mekaia ta ira matahu hanuo ma matahu hunhuntunaan, ma ira matahu nianga ma matahu palatamainari, diet na ngokngok ta ira minati dir ra itul a bung ma sibana. Ma diet pa na kanan wara busbus dir.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Ma ira matanaiabar tano ula hanuo diet na guama uta ira udir minaat. Diet na manga laro ma diet na hartabar hargilaas kanong kaike ra iruo tangesot dir ga manga hangungut diet.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Ma tano nugu ninanaas iau ga nes bia manamur ta ira itul a bung ma sibana, a dadaip na nilon meram ho God ga laka ta dir. Ma dir ga taman tut baling ma diet ing diet ga nes dir diet ga manga ramramin.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Io, ira iruo tangesot dir ga hadade a tamat na ingana tiga nong meram ra mawe. Ma ga tange ta dir bia, “Mur hanut ukai!” Io, dir ga haan uram ra mawe narakoman tiga bahuto ma diet ing diet ga malentakuane dir, diet ga ngokngok ta dir.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Ma kaik at mon tiga tamat na kunakunar ga hagahe tiga subaan ta ira sangahul tano pise na hala. Ma a liman ma iruo na arip na matanaiabar diet ga hiruo na minaat tano kunakunar. Ma ira mes diet ga manga ramramin sakasaka, diet gaam pirlat no God nong i la kiskis aram ra mawe.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Io, no airuo na hinangul nong di ga tanga “Maris” utana te pataam. Iesen no aitul a hinangul, dahin um ma na hanuat.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Io, ma no liman ma iruo na angelo ga puh no uno tahur. Ma aram ra mawe ira tamat na inganari diet ga kakonga hoken: “Kaiken um no Watong tika ma no uno Mesaia i te hatahun no uno harbalaurai ma no uno harkurai tano ula hanuo. Ma na harkurai hathatika!”
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Ma ira iruo sangahul ma ihat na nongtamat ing diet la kis taar ta ira udiet tamat na kinkinis ra matmataan ta God, diet ga puko taar napu ma diet ga tutudung ma diet ga lotu tupas God.
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 Ma diet ga tange,
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Ira tabuna nurnuruan ta ira hunhuntunaan bakut tano ula hanuo, diet ga bala ngalngaluan,
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Io, ma di ga papos no tamat na hala na lotu ta God aram ra mawe. Ma narako tano uno hala na lotu tamat, no linge na bulbul no kunubus ta God ga kis puasa. Ga hilhile ma ga manga parparara. Ga kunakunar ma ira but na tuo na ais ga puko.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.