Apocalipse 11
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NTLH
1 Io, ma di ga tar tiga pakana pareng tagu hoing tiga linge wara hapupuo, io, ma no Watong ga tange tagu bia, “Nu haan ma nu hapupuo no tamat na hala na lotu ta God ma no suuh na tun hartabar. Ma nu was mah diet ing diet lotu kaia.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Iesen waak u hapupuo no hera me nataman tano tamat na hala na lotu kanong di gate bale tar ie ta ira tabuna nurnuruan ma diet na papasuane no halhaliana pise na hala ra ihat sangahul ma iruo na teka.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Ma iau ni tule ira nugu iruo ut na harpir. Ma dir na sigam ira sigasige na tapunuk ma dir na ianga na tangesot ra 1,260 na bung.”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Ma dir kaike ra iruo, airuo ina olip ma airuo kinkinis na lulungo dir. Ma dir la tur taar ra matmataan ta God, no Watong tano ula hanuo.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Ma ing bia sige tikai na walar wara hagahe dir, io, a iaah na hanuat ta ira ha dir ma na haliare kaike ing diet wara hanghagahe dir. Io kaik, ing bia tikai i sip bia na hagahe dir, na hiruo at huo.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Ma kaike ira iruo dir hatur kawase ra dadas wara banbanus bat no mawe bia pa na bata ta ira pakana bung dir iangianga na tangesot. Ma dir hatur kawase mah ra dadas wara pukpukusane ira taah naga ngan hoira de ma wara laulawat no ula hanuo ta ira kaba mangana hinangul haruat ma ira udir sinisip.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Ma bia dir te hapataam ira udir hinhinawas no rakaia na hanut meras ra lulur ma na harubu ma dir. No ana baso na lake dir ma na ubu bing dir.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Ma ira minati dir na noh taar ra tingana ngaas tano tamat na pise na hala ing di ga lau hataba no udir Watong tano ula kabai kaia. Ma ing bia di tange ra nianga harharuat uta iakano pise na hala, di kilam ie bia Sodom bia Isip.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Ma ira matanaiabar mekaia ta ira matahu hanuo ma matahu hunhuntunaan, ma ira matahu nianga ma matahu palatamainari, diet na ngokngok ta ira minati dir ra itul a bung ma sibana. Ma diet pa na kanan wara busbus dir.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Ma ira matanaiabar tano ula hanuo diet na guama uta ira udir minaat. Diet na manga laro ma diet na hartabar hargilaas kanong kaike ra iruo tangesot dir ga manga hangungut diet.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Ma tano nugu ninanaas iau ga nes bia manamur ta ira itul a bung ma sibana, a dadaip na nilon meram ho God ga laka ta dir. Ma dir ga taman tut baling ma diet ing diet ga nes dir diet ga manga ramramin.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Io, ira iruo tangesot dir ga hadade a tamat na ingana tiga nong meram ra mawe. Ma ga tange ta dir bia, “Mur hanut ukai!” Io, dir ga haan uram ra mawe narakoman tiga bahuto ma diet ing diet ga malentakuane dir, diet ga ngokngok ta dir.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Ma kaik at mon tiga tamat na kunakunar ga hagahe tiga subaan ta ira sangahul tano pise na hala. Ma a liman ma iruo na arip na matanaiabar diet ga hiruo na minaat tano kunakunar. Ma ira mes diet ga manga ramramin sakasaka, diet gaam pirlat no God nong i la kiskis aram ra mawe.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Io, no airuo na hinangul nong di ga tanga “Maris” utana te pataam. Iesen no aitul a hinangul, dahin um ma na hanuat.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Io, ma no liman ma iruo na angelo ga puh no uno tahur. Ma aram ra mawe ira tamat na inganari diet ga kakonga hoken: “Kaiken um no Watong tika ma no uno Mesaia i te hatahun no uno harbalaurai ma no uno harkurai tano ula hanuo. Ma na harkurai hathatika!”
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Ma ira iruo sangahul ma ihat na nongtamat ing diet la kis taar ta ira udiet tamat na kinkinis ra matmataan ta God, diet ga puko taar napu ma diet ga tutudung ma diet ga lotu tupas God.
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Ma diet ga tange,
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Ira tabuna nurnuruan ta ira hunhuntunaan bakut tano ula hanuo, diet ga bala ngalngaluan,
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Io, ma di ga papos no tamat na hala na lotu ta God aram ra mawe. Ma narako tano uno hala na lotu tamat, no linge na bulbul no kunubus ta God ga kis puasa. Ga hilhile ma ga manga parparara. Ga kunakunar ma ira but na tuo na ais ga puko.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.