Apocalipse 10
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs VC
1 Io, ma iau ga nes um tiga mes na dadas na angelo i hanansur meram ra mawe. Ga sigam tar tiga bahuto ma tiga tukularam ga kis aram naliu tano uluno. No matmataan tana ga haruat ma ra kasakes ma ira iruo kakine ga ngan hoing ra lamlamut na iaah.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Ga palim tiga nat na pakpakat nong i kis tamapapos. Ga paas no tes ma no kata na kakine ma ga papaas namanse ma no kesa na kakine.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Ma ga kakonga naliu ma ra tamat na ingana haruat ma no but na kinakel na laion. Ma ing bia gate kakonga huo, ira liman ma iruo na parparara diet ga ianga.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Ma ing bia ira liman ma iruo na parparara diet gate ianga iau ga wara pakpakat. Iesen bia a ingana tiga nong meram ra mawe ga tange hadadas bia, “Pulus bat ira nianga ta ira liman ma iruo na parparara! Waak u pakpakat!”
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Ma no angelo nong iau ga nes ie i tur taar tano tes ma namanse ga tatik haut tar no kata na limana uram ra mawe.
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 Ma ga sasalim ma no hinsane God nong i lon hathatika ma nong ga hakisi no mawe ma no pise ma no tes ma ira kaba linge narako ta dal. Ma no angelo ga tange, “God pa na halawaasne ira pakana bung bia na gil haruatne tano uno lilik.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Ma ing bia no liman ma iruo na angelo na puh no uno tahur, io, God na gil haruatne ta ira uno harpingit i susuhai taar, hoing ga hinawase ira uno tultulai na tangesot ine.”
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Ma no ingana nong gate haianga iau meram ra mawe ga tange habaling ukai ho iau bia, “Nu haan, ma nu kap no pakpakat nong i tamapapos taar tano limana no angelo nong i tur taar tano tes ma namanse.”
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Io, iau ga haan taar ukaia tano angelo, iau gom saring ie bia na tar no nat na pakpakat tagu. Ma ga tange tagu hoken: “Nu kap leh ie ma nu ien ie. No tingem na kahonhon iesen bia na namnamien tano haam haruat ma ra tiri na imara.”
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Io, iau ga kap no nat na pakpakat mekaia hono limana no angelo ma iau ga ien ie. Ga namnamien haruat ma ra tiri na imara tano hagu. Iesen bia iau gate kanam ie, no tingegu ga kahonhon.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Ma di ga tange tagu bia, “Nu ianga na tangesot baling at uta ira haleng na kaba matanaiabar ma ta ira hunhuntunaan. Ma nu ianga na tangesot mah uta ira matanaiabar ta ira kaba matahu nianga ma uta ira tamat na lualua.”
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.