Apocalipse 10

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Io, ma iau ga nes um tiga mes na dadas na angelo i hanansur meram ra mawe. Ga sigam tar tiga bahuto ma tiga tukularam ga kis aram naliu tano uluno. No matmataan tana ga haruat ma ra kasakes ma ira iruo kakine ga ngan hoing ra lamlamut na iaah.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Ga palim tiga nat na pakpakat nong i kis tamapapos. Ga paas no tes ma no kata na kakine ma ga papaas namanse ma no kesa na kakine.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Ma ga kakonga naliu ma ra tamat na ingana haruat ma no but na kinakel na laion. Ma ing bia gate kakonga huo, ira liman ma iruo na parparara diet ga ianga.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Ma ing bia ira liman ma iruo na parparara diet gate ianga iau ga wara pakpakat. Iesen bia a ingana tiga nong meram ra mawe ga tange hadadas bia, “Pulus bat ira nianga ta ira liman ma iruo na parparara! Waak u pakpakat!”
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Ma no angelo nong iau ga nes ie i tur taar tano tes ma namanse ga tatik haut tar no kata na limana uram ra mawe.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Ma ga sasalim ma no hinsane God nong i lon hathatika ma nong ga hakisi no mawe ma no pise ma no tes ma ira kaba linge narako ta dal. Ma no angelo ga tange, “God pa na halawaasne ira pakana bung bia na gil haruatne tano uno lilik.
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Ma ing bia no liman ma iruo na angelo na puh no uno tahur, io, God na gil haruatne ta ira uno harpingit i susuhai taar, hoing ga hinawase ira uno tultulai na tangesot ine.”
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Ma no ingana nong gate haianga iau meram ra mawe ga tange habaling ukai ho iau bia, “Nu haan, ma nu kap no pakpakat nong i tamapapos taar tano limana no angelo nong i tur taar tano tes ma namanse.”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Io, iau ga haan taar ukaia tano angelo, iau gom saring ie bia na tar no nat na pakpakat tagu. Ma ga tange tagu hoken: “Nu kap leh ie ma nu ien ie. No tingem na kahonhon iesen bia na namnamien tano haam haruat ma ra tiri na imara.”
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Io, iau ga kap no nat na pakpakat mekaia hono limana no angelo ma iau ga ien ie. Ga namnamien haruat ma ra tiri na imara tano hagu. Iesen bia iau gate kanam ie, no tingegu ga kahonhon.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Ma di ga tange tagu bia, “Nu ianga na tangesot baling at uta ira haleng na kaba matanaiabar ma ta ira hunhuntunaan. Ma nu ianga na tangesot mah uta ira matanaiabar ta ira kaba matahu nianga ma uta ira tamat na lualua.”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.