Apocalipse 10

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Io, ma iau ga nes um tiga mes na dadas na angelo i hanansur meram ra mawe. Ga sigam tar tiga bahuto ma tiga tukularam ga kis aram naliu tano uluno. No matmataan tana ga haruat ma ra kasakes ma ira iruo kakine ga ngan hoing ra lamlamut na iaah.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Ga palim tiga nat na pakpakat nong i kis tamapapos. Ga paas no tes ma no kata na kakine ma ga papaas namanse ma no kesa na kakine.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Ma ga kakonga naliu ma ra tamat na ingana haruat ma no but na kinakel na laion. Ma ing bia gate kakonga huo, ira liman ma iruo na parparara diet ga ianga.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Ma ing bia ira liman ma iruo na parparara diet gate ianga iau ga wara pakpakat. Iesen bia a ingana tiga nong meram ra mawe ga tange hadadas bia, “Pulus bat ira nianga ta ira liman ma iruo na parparara! Waak u pakpakat!”
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Ma no angelo nong iau ga nes ie i tur taar tano tes ma namanse ga tatik haut tar no kata na limana uram ra mawe.
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Ma ga sasalim ma no hinsane God nong i lon hathatika ma nong ga hakisi no mawe ma no pise ma no tes ma ira kaba linge narako ta dal. Ma no angelo ga tange, “God pa na halawaasne ira pakana bung bia na gil haruatne tano uno lilik.
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Ma ing bia no liman ma iruo na angelo na puh no uno tahur, io, God na gil haruatne ta ira uno harpingit i susuhai taar, hoing ga hinawase ira uno tultulai na tangesot ine.”
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Ma no ingana nong gate haianga iau meram ra mawe ga tange habaling ukai ho iau bia, “Nu haan, ma nu kap no pakpakat nong i tamapapos taar tano limana no angelo nong i tur taar tano tes ma namanse.”
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Io, iau ga haan taar ukaia tano angelo, iau gom saring ie bia na tar no nat na pakpakat tagu. Ma ga tange tagu hoken: “Nu kap leh ie ma nu ien ie. No tingem na kahonhon iesen bia na namnamien tano haam haruat ma ra tiri na imara.”
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Io, iau ga kap no nat na pakpakat mekaia hono limana no angelo ma iau ga ien ie. Ga namnamien haruat ma ra tiri na imara tano hagu. Iesen bia iau gate kanam ie, no tingegu ga kahonhon.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Ma di ga tange tagu bia, “Nu ianga na tangesot baling at uta ira haleng na kaba matanaiabar ma ta ira hunhuntunaan. Ma nu ianga na tangesot mah uta ira matanaiabar ta ira kaba matahu nianga ma uta ira tamat na lualua.”
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.