Apocalipse 10

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Io, ma iau ga nes um tiga mes na dadas na angelo i hanansur meram ra mawe. Ga sigam tar tiga bahuto ma tiga tukularam ga kis aram naliu tano uluno. No matmataan tana ga haruat ma ra kasakes ma ira iruo kakine ga ngan hoing ra lamlamut na iaah.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Ga palim tiga nat na pakpakat nong i kis tamapapos. Ga paas no tes ma no kata na kakine ma ga papaas namanse ma no kesa na kakine.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Ma ga kakonga naliu ma ra tamat na ingana haruat ma no but na kinakel na laion. Ma ing bia gate kakonga huo, ira liman ma iruo na parparara diet ga ianga.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Ma ing bia ira liman ma iruo na parparara diet gate ianga iau ga wara pakpakat. Iesen bia a ingana tiga nong meram ra mawe ga tange hadadas bia, “Pulus bat ira nianga ta ira liman ma iruo na parparara! Waak u pakpakat!”
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Ma no angelo nong iau ga nes ie i tur taar tano tes ma namanse ga tatik haut tar no kata na limana uram ra mawe.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 Ma ga sasalim ma no hinsane God nong i lon hathatika ma nong ga hakisi no mawe ma no pise ma no tes ma ira kaba linge narako ta dal. Ma no angelo ga tange, “God pa na halawaasne ira pakana bung bia na gil haruatne tano uno lilik.
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Ma ing bia no liman ma iruo na angelo na puh no uno tahur, io, God na gil haruatne ta ira uno harpingit i susuhai taar, hoing ga hinawase ira uno tultulai na tangesot ine.”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Ma no ingana nong gate haianga iau meram ra mawe ga tange habaling ukai ho iau bia, “Nu haan, ma nu kap no pakpakat nong i tamapapos taar tano limana no angelo nong i tur taar tano tes ma namanse.”
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Io, iau ga haan taar ukaia tano angelo, iau gom saring ie bia na tar no nat na pakpakat tagu. Ma ga tange tagu hoken: “Nu kap leh ie ma nu ien ie. No tingem na kahonhon iesen bia na namnamien tano haam haruat ma ra tiri na imara.”
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Io, iau ga kap no nat na pakpakat mekaia hono limana no angelo ma iau ga ien ie. Ga namnamien haruat ma ra tiri na imara tano hagu. Iesen bia iau gate kanam ie, no tingegu ga kahonhon.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Ma di ga tange tagu bia, “Nu ianga na tangesot baling at uta ira haleng na kaba matanaiabar ma ta ira hunhuntunaan. Ma nu ianga na tangesot mah uta ira matanaiabar ta ira kaba matahu nianga ma uta ira tamat na lualua.”
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.