3 João 1
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVI
1 Iau no patuana kabinsit na lotu, iau pakat kan ra nianga ukaia ho ugu Gaius, no tahut na tasigu gar ta Krais. Iau tar no nugu harmarsai taam haruat ta ira tutun God i te hapuasne ta dahat.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Tahut na tasigu, iau sasaring bia no palatamaim i langalanga timaan ma bia ira mes na linge tano num nilon i tahut bakut mah, haruat ma no kinkinis tano tanuaam nong i lon timaan taar.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Ma iau sasaring huo kanong iau ga manga guama ing ari a hinsaka dahat ta Krais diet ga hananuat ma diet ga hinhinawas bia u la murmur ira tutun ta God. Ma no udiet hinhinawas ga haruat ma ing iau te nunure tar bia u la lalon murmur ira tutun.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Ma taie tiga linge pa na manga haguama iau hoing ira nugu hanhadoda uta ira natigu gar ta Krais bia diet la lalon murmur ira tutun ta God.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Tahut na tasigu, u murmur ira sinisip gar ta God ing u gil ra mangana harharahut ta ira hinsaka dahat ta Krais ma tutun sakit bia a wasire sokopi diet taam.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Diet te hinhinawase ira matanaiabar na lotu uta ira num harmarsai taar ta diet. Na tahut bia nu harahut ira udiet sunupi tano udiet hinahaan ma bia ira num mangana harharahut na haruat ma no sinisip ta God bia nu gil huo ta diet.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Ma na tahut bia nu gil huo kanong diet ga haan hoira tultulai bia diet na papalim uta Jisas ma diet pa ga hatur kawase ra harharahut mekaia ta diet ira tabuna nurnuruan.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Io kaik, i takodas bia dahat, dahat na harahut ira mangana tunotuno huo waing dahat na papalim tika ma diet uta ira tutun ta God.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Io, iau ga pakpakat ukaia tano lotu ma sen bia Dioterpes nong i manga sip bia aie at na lua ta muat pai taram mehet.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Io kaik, ing ni hanuat iau ni hinawas palai uta ira uno magingin. I tangtange hagahe mehet ma ra sakana nianga na hinarabota. Ma ing i tange hagahe mehet huo, iakano ra magingin pai manga haguama ie. Taie. I sip bia na gil ira mes na sakena mah wara uno gungunuama. Pa na bale leh mah kaike ra mangana tultulai gar ta Krais bia diet hanuat. Ma diet ing diet sip bia diet na harahut kaike ra tultulai huo, io, i la tingtigal diet ma i la tultule se diet meram narako ra hala na lotu.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Tahut na tasigu, waak u walar mur ira sakena iesen nu walar mur ira tahut. Sige tikai i la gilgil ira bilai, a gar ta God ie. Ma sige tikai i la gilgil ra sakena, dir pai le harnunurai ma God.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Diet bakut diet tange bia a bilai na tunotuno Demitirius. Ma ira uno tintalen i haruat ma ira tutun kaik i hamines mah bia a bilai na tunotunoi. Ma mehet mah, mehet suro haut huo ma u nunure bia no numehet hinhinawas i tutun.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Iau ga wara hinhinawase ugu uta haleng na linge iesen iau malok bia ni pakat tiga talona pakpakat ukaia ho ugu.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Iesen iau lik bia na tale iau bia ni haan tupas ugu namur dahin, nigi tur mate ugu ma dar naga wor.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 A malum taam. Ira hinsaka dahat kai diet tula harmarsai ukaia ho ugu. Iau saring ugu bia nu tange hamines ira numehet harmarsai ta diet kaia.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.