3 João 1
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NTLH
1 Iau no patuana kabinsit na lotu, iau pakat kan ra nianga ukaia ho ugu Gaius, no tahut na tasigu gar ta Krais. Iau tar no nugu harmarsai taam haruat ta ira tutun God i te hapuasne ta dahat.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Tahut na tasigu, iau sasaring bia no palatamaim i langalanga timaan ma bia ira mes na linge tano num nilon i tahut bakut mah, haruat ma no kinkinis tano tanuaam nong i lon timaan taar.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Ma iau sasaring huo kanong iau ga manga guama ing ari a hinsaka dahat ta Krais diet ga hananuat ma diet ga hinhinawas bia u la murmur ira tutun ta God. Ma no udiet hinhinawas ga haruat ma ing iau te nunure tar bia u la lalon murmur ira tutun.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Ma taie tiga linge pa na manga haguama iau hoing ira nugu hanhadoda uta ira natigu gar ta Krais bia diet la lalon murmur ira tutun ta God.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Tahut na tasigu, u murmur ira sinisip gar ta God ing u gil ra mangana harharahut ta ira hinsaka dahat ta Krais ma tutun sakit bia a wasire sokopi diet taam.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Diet te hinhinawase ira matanaiabar na lotu uta ira num harmarsai taar ta diet. Na tahut bia nu harahut ira udiet sunupi tano udiet hinahaan ma bia ira num mangana harharahut na haruat ma no sinisip ta God bia nu gil huo ta diet.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Ma na tahut bia nu gil huo kanong diet ga haan hoira tultulai bia diet na papalim uta Jisas ma diet pa ga hatur kawase ra harharahut mekaia ta diet ira tabuna nurnuruan.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Io kaik, i takodas bia dahat, dahat na harahut ira mangana tunotuno huo waing dahat na papalim tika ma diet uta ira tutun ta God.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Io, iau ga pakpakat ukaia tano lotu ma sen bia Dioterpes nong i manga sip bia aie at na lua ta muat pai taram mehet.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Io kaik, ing ni hanuat iau ni hinawas palai uta ira uno magingin. I tangtange hagahe mehet ma ra sakana nianga na hinarabota. Ma ing i tange hagahe mehet huo, iakano ra magingin pai manga haguama ie. Taie. I sip bia na gil ira mes na sakena mah wara uno gungunuama. Pa na bale leh mah kaike ra mangana tultulai gar ta Krais bia diet hanuat. Ma diet ing diet sip bia diet na harahut kaike ra tultulai huo, io, i la tingtigal diet ma i la tultule se diet meram narako ra hala na lotu.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Tahut na tasigu, waak u walar mur ira sakena iesen nu walar mur ira tahut. Sige tikai i la gilgil ira bilai, a gar ta God ie. Ma sige tikai i la gilgil ra sakena, dir pai le harnunurai ma God.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Diet bakut diet tange bia a bilai na tunotuno Demitirius. Ma ira uno tintalen i haruat ma ira tutun kaik i hamines mah bia a bilai na tunotunoi. Ma mehet mah, mehet suro haut huo ma u nunure bia no numehet hinhinawas i tutun.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Iau ga wara hinhinawase ugu uta haleng na linge iesen iau malok bia ni pakat tiga talona pakpakat ukaia ho ugu.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Iesen iau lik bia na tale iau bia ni haan tupas ugu namur dahin, nigi tur mate ugu ma dar naga wor.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 A malum taam. Ira hinsaka dahat kai diet tula harmarsai ukaia ho ugu. Iau saring ugu bia nu tange hamines ira numehet harmarsai ta diet kaia.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.