2 Timóteo 2
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVI
1 Ma augu, natigu, nu dadas ma no harmarsai nong dahat hatur kawase narako ta Krais Jisas.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ma kaike ra nianga u ga hadade leh tagu ra matmataan ta ira halengin, io, nu tar kaike ra nianga ta ari a tunotuno bia diet na manga holanei. Ma sen nu tar ie ta ira mangana tunotuno hoken: na tale ugu bia nu so no num nurnuruan ta diet ma na tale diet bia diet na hausur mah tari a mes.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Nu taguro bia augu mah nu pusak ra hinarngungut hoing tikai nong i harubu wara gaie Krais Jisas.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Taie tiga umri pa na manga harnanget ma ira mangana binalaan ta diet ira mes ing diet pai harubu. Taie. I sip mon bia na haguama no uno tamat na umri.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Ma bia tiga nong i laka tano hinilau harkoskos, ma ing bia pai taram ira harkurai tana, pa da tange bia i lua.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Ma i takodas bia no ut na gil lalong nong i papalim dadas na luena hatur kawase ra hunena.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Nu lilik timaan ta kaiken iau tangtange kanong no Watong na hapalaine ugu ta kaiken bakut.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Nu lik kawase no bulumur ta Dawit, ne Jisas Krais, nong God ga hatut habaling ie sukun ra minaat. Iakano no tahut na hinhinawas nong iau harpir mei.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Ma iakano no burena bia iau kap ra hinarngungut. Ma pai kan ra tirtirih sen mon. Di te kubus kawase mah iau ra hala na harpidanau hoing tiga holmatau. Iesen ira nianga ta God, pa di kubus kawase.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Io kaik, iau tur dadas ta ira tirtirih bakut wara gaie diet ing God gate gilamis diet, waing diet mah diet naga hatur kawase no harhalon nong i kis ta Krais Jisas ma bia diet na kap mah no minamar hathatika.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Io, iau ni tange tiga nianga nong i tutun sakit. Ma i hoken:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 bia dahat tur dadas ta ira tirtirih,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 bia dahat pai tutun,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Nu halilik haitne kaiken ra linge ta diet. Ma nu manga hakatom diet ra matmataan ta God bia diet pa na hargor pana nianga mon. Iakano mangana hargor pa na harahut iesen na haliare mon diet ing diet hadadei.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Nu manga papalim timaan bia God na tange bia a bilai na ut na pinapalim ugu, tiga mangana ut na pinapalim nong pa na haruat bia na hirhir tano uno pinapalim ma na tar ra takodas na harausur tano tutun na nianga gar ta God ta ira matanaiabar.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Nu tur talur ira nianga bia ta kan ra ula hanuo kanong na manga hatapaka balik ira matanaiabar sukun God.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Ma ira udiet nianga na ngangaah hoira manuo. Ma nalamin ta diet ne Himeneus ma ne Piletus.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Dir te tamapas laah sukun ira tutun God i te hapuasne. Dir tange bia no tuntunut hut sukun ra minaat i te hanuat. Kaik, dir hagahe ira nurnuruan audiet tari.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Iesen no dadas na kasong balik nong God i te bul ie pa na mangmagile. Ma a pakpakat tana hoken: “No Watong i nunure diet ira auno.” Ma no mes i tange, “Ma nong i tange bia a gar tano Watong ie, i tahut bia na tur talur ira sakana magingin.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Io, narakoman tiga tamat na hala a haleng na mangana dis. Tari di gil ma ra gol bia siliwa. Ma ari a mes di gil ma ra daha bia a pise mon. Ari ta ira bilai na pinapalim ma ari ta ira bilinge na pinapalim.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Io kaik, ing bia tikai na hagamgamatien habaling ie talur kaike ra bilinge, na haruat ma tiga gamgamatien na linge nong i tale bia no Watong tano hala na papalim mei. Ma na papalim mei ta ira bilai na mangana pinapalim kanong no linge i taguro taar uta ira bilai na pinapalim bakut.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Nu hilau sukun ira sakana sinisip ta ira marawaan. Ma nu mur ra magingin takodas, nurnuruan, harmarsai, ma malum tika ma diet ing diet haan tupas no Watong ma ira gamgamatien na bala diet.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Nu tur talur ira mangana hargor ira ba diet gil, kanong u nunure bia kaike ra mangana hargor diet la hatahuat ra harngangaar.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Ma i tahut bia no tultulai tano Watong pa na harngangaar ma sen na gil ira bilai ta ira tunotuno bakut. Ma i tahut bia na tale wara hauhausur ira tunotuno ma na bala maat ing bia tikai na gil ra sakena tana.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Ma ta diet ing diet sukuane ie, na tahut bia na hausur diet hoing tiga matien na tunotuno, ma God dak na haut leh diet bia diet na lilik pukus, kaik diet naga nunure ira tutun ta God.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Ma ira udiet lilik na palai um ma diet na tale wara hinilau talur no kun ta Sataan nong gate palim kahe diet wara gilgil haruatne ing i sip.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.