2 Timóteo 2

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ma augu, natigu, nu dadas ma no harmarsai nong dahat hatur kawase narako ta Krais Jisas.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Ma kaike ra nianga u ga hadade leh tagu ra matmataan ta ira halengin, io, nu tar kaike ra nianga ta ari a tunotuno bia diet na manga holanei. Ma sen nu tar ie ta ira mangana tunotuno hoken: na tale ugu bia nu so no num nurnuruan ta diet ma na tale diet bia diet na hausur mah tari a mes.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Nu taguro bia augu mah nu pusak ra hinarngungut hoing tikai nong i harubu wara gaie Krais Jisas.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Taie tiga umri pa na manga harnanget ma ira mangana binalaan ta diet ira mes ing diet pai harubu. Taie. I sip mon bia na haguama no uno tamat na umri.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Ma bia tiga nong i laka tano hinilau harkoskos, ma ing bia pai taram ira harkurai tana, pa da tange bia i lua.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Ma i takodas bia no ut na gil lalong nong i papalim dadas na luena hatur kawase ra hunena.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Nu lilik timaan ta kaiken iau tangtange kanong no Watong na hapalaine ugu ta kaiken bakut.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Nu lik kawase no bulumur ta Dawit, ne Jisas Krais, nong God ga hatut habaling ie sukun ra minaat. Iakano no tahut na hinhinawas nong iau harpir mei.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Ma iakano no burena bia iau kap ra hinarngungut. Ma pai kan ra tirtirih sen mon. Di te kubus kawase mah iau ra hala na harpidanau hoing tiga holmatau. Iesen ira nianga ta God, pa di kubus kawase.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Io kaik, iau tur dadas ta ira tirtirih bakut wara gaie diet ing God gate gilamis diet, waing diet mah diet naga hatur kawase no harhalon nong i kis ta Krais Jisas ma bia diet na kap mah no minamar hathatika.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Io, iau ni tange tiga nianga nong i tutun sakit. Ma i hoken:
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 bia dahat tur dadas ta ira tirtirih,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 bia dahat pai tutun,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Nu halilik haitne kaiken ra linge ta diet. Ma nu manga hakatom diet ra matmataan ta God bia diet pa na hargor pana nianga mon. Iakano mangana hargor pa na harahut iesen na haliare mon diet ing diet hadadei.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Nu manga papalim timaan bia God na tange bia a bilai na ut na pinapalim ugu, tiga mangana ut na pinapalim nong pa na haruat bia na hirhir tano uno pinapalim ma na tar ra takodas na harausur tano tutun na nianga gar ta God ta ira matanaiabar.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Nu tur talur ira nianga bia ta kan ra ula hanuo kanong na manga hatapaka balik ira matanaiabar sukun God.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Ma ira udiet nianga na ngangaah hoira manuo. Ma nalamin ta diet ne Himeneus ma ne Piletus.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Dir te tamapas laah sukun ira tutun God i te hapuasne. Dir tange bia no tuntunut hut sukun ra minaat i te hanuat. Kaik, dir hagahe ira nurnuruan audiet tari.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Iesen no dadas na kasong balik nong God i te bul ie pa na mangmagile. Ma a pakpakat tana hoken: “No Watong i nunure diet ira auno.” Ma no mes i tange, “Ma nong i tange bia a gar tano Watong ie, i tahut bia na tur talur ira sakana magingin.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Io, narakoman tiga tamat na hala a haleng na mangana dis. Tari di gil ma ra gol bia siliwa. Ma ari a mes di gil ma ra daha bia a pise mon. Ari ta ira bilai na pinapalim ma ari ta ira bilinge na pinapalim.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Io kaik, ing bia tikai na hagamgamatien habaling ie talur kaike ra bilinge, na haruat ma tiga gamgamatien na linge nong i tale bia no Watong tano hala na papalim mei. Ma na papalim mei ta ira bilai na mangana pinapalim kanong no linge i taguro taar uta ira bilai na pinapalim bakut.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Nu hilau sukun ira sakana sinisip ta ira marawaan. Ma nu mur ra magingin takodas, nurnuruan, harmarsai, ma malum tika ma diet ing diet haan tupas no Watong ma ira gamgamatien na bala diet.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Nu tur talur ira mangana hargor ira ba diet gil, kanong u nunure bia kaike ra mangana hargor diet la hatahuat ra harngangaar.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Ma i tahut bia no tultulai tano Watong pa na harngangaar ma sen na gil ira bilai ta ira tunotuno bakut. Ma i tahut bia na tale wara hauhausur ira tunotuno ma na bala maat ing bia tikai na gil ra sakena tana.
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 Ma ta diet ing diet sukuane ie, na tahut bia na hausur diet hoing tiga matien na tunotuno, ma God dak na haut leh diet bia diet na lilik pukus, kaik diet naga nunure ira tutun ta God.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Ma ira udiet lilik na palai um ma diet na tale wara hinilau talur no kun ta Sataan nong gate palim kahe diet wara gilgil haruatne ing i sip.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.