2 Timóteo 2

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ma augu, natigu, nu dadas ma no harmarsai nong dahat hatur kawase narako ta Krais Jisas.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Ma kaike ra nianga u ga hadade leh tagu ra matmataan ta ira halengin, io, nu tar kaike ra nianga ta ari a tunotuno bia diet na manga holanei. Ma sen nu tar ie ta ira mangana tunotuno hoken: na tale ugu bia nu so no num nurnuruan ta diet ma na tale diet bia diet na hausur mah tari a mes.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Nu taguro bia augu mah nu pusak ra hinarngungut hoing tikai nong i harubu wara gaie Krais Jisas.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Taie tiga umri pa na manga harnanget ma ira mangana binalaan ta diet ira mes ing diet pai harubu. Taie. I sip mon bia na haguama no uno tamat na umri.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Ma bia tiga nong i laka tano hinilau harkoskos, ma ing bia pai taram ira harkurai tana, pa da tange bia i lua.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Ma i takodas bia no ut na gil lalong nong i papalim dadas na luena hatur kawase ra hunena.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Nu lilik timaan ta kaiken iau tangtange kanong no Watong na hapalaine ugu ta kaiken bakut.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Nu lik kawase no bulumur ta Dawit, ne Jisas Krais, nong God ga hatut habaling ie sukun ra minaat. Iakano no tahut na hinhinawas nong iau harpir mei.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Ma iakano no burena bia iau kap ra hinarngungut. Ma pai kan ra tirtirih sen mon. Di te kubus kawase mah iau ra hala na harpidanau hoing tiga holmatau. Iesen ira nianga ta God, pa di kubus kawase.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Io kaik, iau tur dadas ta ira tirtirih bakut wara gaie diet ing God gate gilamis diet, waing diet mah diet naga hatur kawase no harhalon nong i kis ta Krais Jisas ma bia diet na kap mah no minamar hathatika.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Io, iau ni tange tiga nianga nong i tutun sakit. Ma i hoken:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 bia dahat tur dadas ta ira tirtirih,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 bia dahat pai tutun,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Nu halilik haitne kaiken ra linge ta diet. Ma nu manga hakatom diet ra matmataan ta God bia diet pa na hargor pana nianga mon. Iakano mangana hargor pa na harahut iesen na haliare mon diet ing diet hadadei.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Nu manga papalim timaan bia God na tange bia a bilai na ut na pinapalim ugu, tiga mangana ut na pinapalim nong pa na haruat bia na hirhir tano uno pinapalim ma na tar ra takodas na harausur tano tutun na nianga gar ta God ta ira matanaiabar.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Nu tur talur ira nianga bia ta kan ra ula hanuo kanong na manga hatapaka balik ira matanaiabar sukun God.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Ma ira udiet nianga na ngangaah hoira manuo. Ma nalamin ta diet ne Himeneus ma ne Piletus.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Dir te tamapas laah sukun ira tutun God i te hapuasne. Dir tange bia no tuntunut hut sukun ra minaat i te hanuat. Kaik, dir hagahe ira nurnuruan audiet tari.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Iesen no dadas na kasong balik nong God i te bul ie pa na mangmagile. Ma a pakpakat tana hoken: “No Watong i nunure diet ira auno.” Ma no mes i tange, “Ma nong i tange bia a gar tano Watong ie, i tahut bia na tur talur ira sakana magingin.”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Io, narakoman tiga tamat na hala a haleng na mangana dis. Tari di gil ma ra gol bia siliwa. Ma ari a mes di gil ma ra daha bia a pise mon. Ari ta ira bilai na pinapalim ma ari ta ira bilinge na pinapalim.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Io kaik, ing bia tikai na hagamgamatien habaling ie talur kaike ra bilinge, na haruat ma tiga gamgamatien na linge nong i tale bia no Watong tano hala na papalim mei. Ma na papalim mei ta ira bilai na mangana pinapalim kanong no linge i taguro taar uta ira bilai na pinapalim bakut.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Nu hilau sukun ira sakana sinisip ta ira marawaan. Ma nu mur ra magingin takodas, nurnuruan, harmarsai, ma malum tika ma diet ing diet haan tupas no Watong ma ira gamgamatien na bala diet.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Nu tur talur ira mangana hargor ira ba diet gil, kanong u nunure bia kaike ra mangana hargor diet la hatahuat ra harngangaar.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Ma i tahut bia no tultulai tano Watong pa na harngangaar ma sen na gil ira bilai ta ira tunotuno bakut. Ma i tahut bia na tale wara hauhausur ira tunotuno ma na bala maat ing bia tikai na gil ra sakena tana.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Ma ta diet ing diet sukuane ie, na tahut bia na hausur diet hoing tiga matien na tunotuno, ma God dak na haut leh diet bia diet na lilik pukus, kaik diet naga nunure ira tutun ta God.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Ma ira udiet lilik na palai um ma diet na tale wara hinilau talur no kun ta Sataan nong gate palim kahe diet wara gilgil haruatne ing i sip.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.