2 Pedro 3
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVT
1 Ira nugu bilai na harwis, iakan no nugu airuo pakpakat ukaia ho muat. Ma iau te pakat dir bakut bia ni halilik muat, naga hatatik leh ira numuat lilik bia muat na lilik ta ira bilbilai.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Iau sip bia muat na lik leh ira nianga ta ira halhaliana tangesot menalua ma no hartula tano udahat Watong, no ut na Harhalon, iakano hartula nong ira apostolo diet ga hinawase muat ine.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Ma no tamat na linge iau sip bia muat na palai tana ma aie hoken. Tano hauhawatine ta ira pakana bung ira ut na kukutur diet na hanuat ma diet na mur ira udiet sakana sinisip.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Diet na tange bia, “Ga kukubus bia na hanuat, naka? Ma ie he um? Ira adahat sus diet te maat ma sen ira linge bakut i ngan taar at mon hoing no hathatahun tano ula hanuo tuk taar katin.”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Iesen ing diet tange huo diet malentakuane bia diet na lik leh ing God ga gil. Menalua sakit ga hakisi no mawe ma no ula hanuo ma no uno nianga. Ga kap no taah ma ga hakisi no ula hanuo mei.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Ma ga papalim ma no taah mah ing ga tar no taahit wara haliare no ula hanuo ta iakano pakana bung.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Ma i te bul hasasesir no mawe ma no ula hanuo ma iakano uno nianga at mon ta iakan ra pakana bung bia dir na kis taguro taar wara utano bung na harkurai ing ira tunotuno ing diet tur talur God diet na hiruo.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Ira nugu bilai na harwis, waak muat lik luban iakan ra linge, bia tano ninaas tano Watong tiga bung i haruat ma tiga arip na tinahon ma bia tiga arip na tinahon i haruat ma tiga bung mon.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Ari diet lik bia no Watong i la hahalis wara hatutun ira uno kunubus. Iesen bia pataie. I la bala maat taar uta muat kanong pai sip bia tiga nong na hiruo. I sip bia ira tunotuno bakut diet na lilik pukus.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 I tutun kaike iesen no bung gar tano Watong na hanuat um hoing tiga ut na kikinau. No mawe na panim laah ma ra tamat na nunungo. A dadas na mamahien na haliare ira tiding aram naliu. Ma no ula hanuo ma ira linge bakut tana na pataam harsakit.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Ing bia God na haliare kaiken ra linge bakut huo, muat na tatalen um hohe ira tunotuno? I tahut bia muat na gamgamatien talur ira sakena ma muat na lon mur God.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 I tahut bia muat na lon huo ing muat kis kawase no bung gar ta God ma muat hagasiaan no uno hinanuat. Ing iakano bung na hanuat, a mon iaah na haliare no mawe ma a tamat na mamahien na rang hapolo ira tiding.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Iesen dahat kis kawase ira linge ga kukubus taar urie ma hoken, a sigar mawe ma a sigar ula hanuo, ma a magingin takodas na kis um kaia.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Io kaik, ira nugu bilai na harwis, i tahut bia muat na manga ngarngarau bia God pa na nes leh ta sakena bia bilinge ta muat, iesen bia muat na kis ma ra malum tika mei.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Muat na nes kilam no bala maat tano Watong aie no ngaas na harhalon. No udahat bilai na harwis Pol ga tange mah huo ing ga pakpakat ukaia ho muat haruat ma no uno minminonas nong God ga tabar ie mei.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Ga tange mah huo ta ira uno pakpakat bakut ing ga iangianga uta kaiken ra linge. Ma ari a linge ta ira uno pakpakat i dadas bia da palai ine. Ma ira pagola na tunotuno ing pataie ta minminonas ta diet, diet halilie hagahe ira uno nianga hoing diet la gilgil mah ta ira mes na nianga gar ta God di ga pakat. Ma bia diet gil huo diet tagure no udiet ngaas taar tano udiet hiniruo.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Io kaik, ira nugu bilai na harwis, i tahut bia muat na harbalaurai timaan kanong muat te huna nunure tar kaiken ra linge. Muat na harbalaurai timaan bia ira ut na patnau diet kabi lamus harongane muat ma muat na puko talur no numuat tuntunur dadas.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Iesen i tahut bia muat na tahuat tano harmarsai tano udahat Watong Jisas Krais, no udahat ut na Harhalon, ma bia muat na haan hakakari tano numuat mintota utana. Da pirlat ie kaiken ma hathatika. Tutun sakit.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.