2 Pedro 3
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARA
1 Ira nugu bilai na harwis, iakan no nugu airuo pakpakat ukaia ho muat. Ma iau te pakat dir bakut bia ni halilik muat, naga hatatik leh ira numuat lilik bia muat na lilik ta ira bilbilai.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Iau sip bia muat na lik leh ira nianga ta ira halhaliana tangesot menalua ma no hartula tano udahat Watong, no ut na Harhalon, iakano hartula nong ira apostolo diet ga hinawase muat ine.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Ma no tamat na linge iau sip bia muat na palai tana ma aie hoken. Tano hauhawatine ta ira pakana bung ira ut na kukutur diet na hanuat ma diet na mur ira udiet sakana sinisip.
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 Diet na tange bia, “Ga kukubus bia na hanuat, naka? Ma ie he um? Ira adahat sus diet te maat ma sen ira linge bakut i ngan taar at mon hoing no hathatahun tano ula hanuo tuk taar katin.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Iesen ing diet tange huo diet malentakuane bia diet na lik leh ing God ga gil. Menalua sakit ga hakisi no mawe ma no ula hanuo ma no uno nianga. Ga kap no taah ma ga hakisi no ula hanuo mei.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 Ma ga papalim ma no taah mah ing ga tar no taahit wara haliare no ula hanuo ta iakano pakana bung.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Ma i te bul hasasesir no mawe ma no ula hanuo ma iakano uno nianga at mon ta iakan ra pakana bung bia dir na kis taguro taar wara utano bung na harkurai ing ira tunotuno ing diet tur talur God diet na hiruo.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Ira nugu bilai na harwis, waak muat lik luban iakan ra linge, bia tano ninaas tano Watong tiga bung i haruat ma tiga arip na tinahon ma bia tiga arip na tinahon i haruat ma tiga bung mon.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Ari diet lik bia no Watong i la hahalis wara hatutun ira uno kunubus. Iesen bia pataie. I la bala maat taar uta muat kanong pai sip bia tiga nong na hiruo. I sip bia ira tunotuno bakut diet na lilik pukus.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 I tutun kaike iesen no bung gar tano Watong na hanuat um hoing tiga ut na kikinau. No mawe na panim laah ma ra tamat na nunungo. A dadas na mamahien na haliare ira tiding aram naliu. Ma no ula hanuo ma ira linge bakut tana na pataam harsakit.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Ing bia God na haliare kaiken ra linge bakut huo, muat na tatalen um hohe ira tunotuno? I tahut bia muat na gamgamatien talur ira sakena ma muat na lon mur God.
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 I tahut bia muat na lon huo ing muat kis kawase no bung gar ta God ma muat hagasiaan no uno hinanuat. Ing iakano bung na hanuat, a mon iaah na haliare no mawe ma a tamat na mamahien na rang hapolo ira tiding.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Iesen dahat kis kawase ira linge ga kukubus taar urie ma hoken, a sigar mawe ma a sigar ula hanuo, ma a magingin takodas na kis um kaia.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Io kaik, ira nugu bilai na harwis, i tahut bia muat na manga ngarngarau bia God pa na nes leh ta sakena bia bilinge ta muat, iesen bia muat na kis ma ra malum tika mei.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Muat na nes kilam no bala maat tano Watong aie no ngaas na harhalon. No udahat bilai na harwis Pol ga tange mah huo ing ga pakpakat ukaia ho muat haruat ma no uno minminonas nong God ga tabar ie mei.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Ga tange mah huo ta ira uno pakpakat bakut ing ga iangianga uta kaiken ra linge. Ma ari a linge ta ira uno pakpakat i dadas bia da palai ine. Ma ira pagola na tunotuno ing pataie ta minminonas ta diet, diet halilie hagahe ira uno nianga hoing diet la gilgil mah ta ira mes na nianga gar ta God di ga pakat. Ma bia diet gil huo diet tagure no udiet ngaas taar tano udiet hiniruo.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Io kaik, ira nugu bilai na harwis, i tahut bia muat na harbalaurai timaan kanong muat te huna nunure tar kaiken ra linge. Muat na harbalaurai timaan bia ira ut na patnau diet kabi lamus harongane muat ma muat na puko talur no numuat tuntunur dadas.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Iesen i tahut bia muat na tahuat tano harmarsai tano udahat Watong Jisas Krais, no udahat ut na Harhalon, ma bia muat na haan hakakari tano numuat mintota utana. Da pirlat ie kaiken ma hathatika. Tutun sakit.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.