2 Pedro 3
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVI
1 Ira nugu bilai na harwis, iakan no nugu airuo pakpakat ukaia ho muat. Ma iau te pakat dir bakut bia ni halilik muat, naga hatatik leh ira numuat lilik bia muat na lilik ta ira bilbilai.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Iau sip bia muat na lik leh ira nianga ta ira halhaliana tangesot menalua ma no hartula tano udahat Watong, no ut na Harhalon, iakano hartula nong ira apostolo diet ga hinawase muat ine.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Ma no tamat na linge iau sip bia muat na palai tana ma aie hoken. Tano hauhawatine ta ira pakana bung ira ut na kukutur diet na hanuat ma diet na mur ira udiet sakana sinisip.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Diet na tange bia, “Ga kukubus bia na hanuat, naka? Ma ie he um? Ira adahat sus diet te maat ma sen ira linge bakut i ngan taar at mon hoing no hathatahun tano ula hanuo tuk taar katin.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Iesen ing diet tange huo diet malentakuane bia diet na lik leh ing God ga gil. Menalua sakit ga hakisi no mawe ma no ula hanuo ma no uno nianga. Ga kap no taah ma ga hakisi no ula hanuo mei.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Ma ga papalim ma no taah mah ing ga tar no taahit wara haliare no ula hanuo ta iakano pakana bung.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Ma i te bul hasasesir no mawe ma no ula hanuo ma iakano uno nianga at mon ta iakan ra pakana bung bia dir na kis taguro taar wara utano bung na harkurai ing ira tunotuno ing diet tur talur God diet na hiruo.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Ira nugu bilai na harwis, waak muat lik luban iakan ra linge, bia tano ninaas tano Watong tiga bung i haruat ma tiga arip na tinahon ma bia tiga arip na tinahon i haruat ma tiga bung mon.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Ari diet lik bia no Watong i la hahalis wara hatutun ira uno kunubus. Iesen bia pataie. I la bala maat taar uta muat kanong pai sip bia tiga nong na hiruo. I sip bia ira tunotuno bakut diet na lilik pukus.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 I tutun kaike iesen no bung gar tano Watong na hanuat um hoing tiga ut na kikinau. No mawe na panim laah ma ra tamat na nunungo. A dadas na mamahien na haliare ira tiding aram naliu. Ma no ula hanuo ma ira linge bakut tana na pataam harsakit.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Ing bia God na haliare kaiken ra linge bakut huo, muat na tatalen um hohe ira tunotuno? I tahut bia muat na gamgamatien talur ira sakena ma muat na lon mur God.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 I tahut bia muat na lon huo ing muat kis kawase no bung gar ta God ma muat hagasiaan no uno hinanuat. Ing iakano bung na hanuat, a mon iaah na haliare no mawe ma a tamat na mamahien na rang hapolo ira tiding.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Iesen dahat kis kawase ira linge ga kukubus taar urie ma hoken, a sigar mawe ma a sigar ula hanuo, ma a magingin takodas na kis um kaia.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Io kaik, ira nugu bilai na harwis, i tahut bia muat na manga ngarngarau bia God pa na nes leh ta sakena bia bilinge ta muat, iesen bia muat na kis ma ra malum tika mei.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Muat na nes kilam no bala maat tano Watong aie no ngaas na harhalon. No udahat bilai na harwis Pol ga tange mah huo ing ga pakpakat ukaia ho muat haruat ma no uno minminonas nong God ga tabar ie mei.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Ga tange mah huo ta ira uno pakpakat bakut ing ga iangianga uta kaiken ra linge. Ma ari a linge ta ira uno pakpakat i dadas bia da palai ine. Ma ira pagola na tunotuno ing pataie ta minminonas ta diet, diet halilie hagahe ira uno nianga hoing diet la gilgil mah ta ira mes na nianga gar ta God di ga pakat. Ma bia diet gil huo diet tagure no udiet ngaas taar tano udiet hiniruo.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Io kaik, ira nugu bilai na harwis, i tahut bia muat na harbalaurai timaan kanong muat te huna nunure tar kaiken ra linge. Muat na harbalaurai timaan bia ira ut na patnau diet kabi lamus harongane muat ma muat na puko talur no numuat tuntunur dadas.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Iesen i tahut bia muat na tahuat tano harmarsai tano udahat Watong Jisas Krais, no udahat ut na Harhalon, ma bia muat na haan hakakari tano numuat mintota utana. Da pirlat ie kaiken ma hathatika. Tutun sakit.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.